中华人民共和国民事诉讼法 34
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-01-18 08:20 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
第二十一章 执行的申请和移送
Chapter XXI Application for Execution and Referral
 
第二百一十六条 发生法律效力的民事判决、裁定,当事人必须履行。
Article 216 The parties concerned must comply with legally effective judgments1 or written orders in civil cases.
 
一方拒绝履行的,对方当事人可以向人民法院申请执行,也可以由审判员移送执行员执行。
"If a party refuses to do so, the other party may apply to the people's court for execution, or the judge may refer the matter to the execution officer for enforcement."
 
调解书和其他应当由人民法院执行的法律文书,当事人必须履行。
The parties concerned must comply with the conciliation3 statement and other legal documents that are to be executed by the people's court.
 
一方拒绝履行的,对方当事人可以向人民法院申请执行。
" If a party refuses to do so, the other party may apply to the people's court for enforcement."
 
第二百一十七条 对依法设立的仲裁机构的裁决,一方当事人不履行的,对方当事人可以向有管辖权的人民法院申请执行。
"Article 217 If a party fails to comply with an award of an arbitral organ established according to the law, the other party may apply for execution to the people's court which has jurisdiction4 over the case. "
 
受申请的人民法院应当执行。
The people's court applied5 to shall enforce the award.
 
被申请人提出证据证明仲裁裁决有下列情形之一的,经人民法院组成合议庭审查核实,裁定不予执行:
"If the party against whom the application is made furnishes proof that the arbitral award involves any of the following circumstances, the people's court shall, after examination and verification by a collegial panel, make a written order not to allow the enforcement:"
 
(一)当事人在合同中没有订有仲裁条款或者事后没有达成书面仲裁协议的;
" (1) the parties have had no arbitration6 clause in their contract, nor have subsequently reached a written agreement on arbitration; "
 
(二)裁决的事项不属于仲裁协议的范围或者仲裁机构无权仲裁的;
(2) the matters dealt with by the award fall outside the scope of the arbitration agreement or are matters which the arbitral organ has no power to arbitrate;
 
(三)仲裁庭的组成或者仲裁的程序违反法定程序的;
(3) the composition of the arbitration tribunal or the procedure for arbitration contradicts the procedure prescribed by the law;
 
(四)认定事实的主要证据不足的;
(4) the main evidence for ascertaining7 the facts is insufficient8;
 
(五)适用法律确有错误的;
(5) there is definite error in the application of the law;
 
(六)仲裁员在仲裁该案时有贪污受贿,徇私舞弊,枉法裁决行为的。
" or (6) the arbitrators have committed embezzlement9, accepted bribes10 or done malpractice for personal benefits or perverted11 the law in the arbitration of the case."
 
人民法院认定执行该裁决违背社会公共利益的,裁定不予执行。
"If the people's court determines that the execution of the arbitral award is against the social and public interest, it shall make an order not to allow the execution."
 
裁定书应当送达双方当事人和仲裁机构。
The above-mentioned written order shall be served on both parties and the arbitral organ.
 
仲裁裁决被人民法院裁定不予执行的,当事人可以根据双方达成的书面仲裁协议重新申请仲裁,也可以向人民法院起诉。
"If the execution of an arbitral award is disallowed12 by a written order of the people's court, the parties may, in accordance with a written agreement on arbitration reached between them, apply for arbitration again; they may also bring an action in a people's court."
 
第二百一十八条 对公证机关依法赋予强制执行效力的债权文书,一方当事人不履行的,对方当事人可以向有管辖权的人民法院申请执行,受申请的人民法院应当执行。
"Article 218 If a party fails to comply with a document evidencing the creditor's rights made enforceable according to the law by a notary13 office, the other party may apply to the people's court which has jurisdiction over the case for execution. The people's court applied to shall enforce such document."
 
公证债权文书确有错误的,人民法院裁定不予执行,并将裁定书送达双方当事人和公证机关。
"If the people's court finds definite error in the document of creditor's rights, it shall make an order not to allow the execution and serve the order on both parties concerned as well as the notary office."
 
第二百一十九条 申请执行的期限,双方或者一方当事人是公民的为一年,双方是法人或者其他组织的为六个月。
"Article 219 The time limit for the submission14 of an application for execution shall be one year, if both or one of the parties are citizens; it shall be six months if both parties are legal persons or other organizations."
 
前款规定的期限,从法律文书规定履行期间的最后一日起计算;
The above-mentioned time limit shall be calculated from the last day of the period of performance specified15 by the legal document.
 
法律文书规定分期履行的,从规定的每次履行期间的最后一日起计算。
"If the legal document specifies16 performance in stages, the time limit shall be calculated from the last day of the period specified for each stage of performance."
 
第二百二十条 执行员接到申请执行书或者移交执行书,应当向被执行人发出执行通知,责令其在指定的期间履行,逾期不履行的,强制执行。
"Article 220 The execution officer shall, after receiving the application for execution or the writ2 of referral directing execution, send an execution notice to the person subjected to execution, instructing him to comply within the specified time. If the person fails to comply accordingly, compulsory17 execution shall be carried out."


点击收听单词发音收听单词发音  

1 judgments 2a483d435ecb48acb69a6f4c4dd1a836     
判断( judgment的名词复数 ); 鉴定; 评价; 审判
参考例句:
  • A peculiar austerity marked his judgments of modern life. 他对现代生活的批评带着一种特殊的苛刻。
  • He is swift with his judgments. 他判断迅速。
2 writ iojyr     
n.命令状,书面命令
参考例句:
  • This is a copy of a writ I received this morning.这是今早我收到的书面命令副本。
  • You shouldn't treat the newspapers as if they were Holy Writ. 你不应该把报上说的话奉若神明。
3 conciliation jYOyy     
n.调解,调停
参考例句:
  • By conciliation,cooperation is established.通过调解,友好合作关系得以确立。
  • Their attempts at conciliation had failed and both sides were once again in dispute.他们进行调停的努力失败了,双方再次陷入争吵。
4 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
5 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
6 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
7 ascertaining e416513cdf74aa5e4277c1fc28aab393     
v.弄清,确定,查明( ascertain的现在分词 )
参考例句:
  • I was ascertaining whether the cellar stretched out in front or behind. 我当时是要弄清楚地下室是朝前还是朝后延伸的。 来自辞典例句
  • The design and ascertaining of permanent-magnet-biased magnetic bearing parameter are detailed introduced. 并对永磁偏置磁悬浮轴承参数的设计和确定进行了详细介绍。 来自互联网
8 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
9 embezzlement RqoxY     
n.盗用,贪污
参考例句:
  • He was accused of graft and embezzlement and was chained and thrown into prison.他因被指控贪污盗窃而锒铛入狱。
  • The judge sent him to prison for embezzlement of funds.法官因他盗用公款将其送入监牢。
10 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
11 perverted baa3ff388a70c110935f711a8f95f768     
adj.不正当的v.滥用( pervert的过去式和过去分词 );腐蚀;败坏;使堕落
参考例句:
  • Some scientific discoveries have been perverted to create weapons of destruction. 某些科学发明被滥用来生产毁灭性武器。
  • sexual acts, normal and perverted 正常的和变态的性行为
12 disallowed 0f091a06b5606fa0186c9a4d84ac73a6     
v.不承认(某事物)有效( disallow的过去式和过去分词 );不接受;不准;驳回
参考例句:
  • The judge disallowed that evidence. 法官驳回那项证据。 来自辞典例句
  • Her claim was disallowed on the ground(s) that she had not paid her premium. 她要求赔款遭到拒绝,原因是她事先没有交纳保险费。 来自辞典例句
13 notary svnyj     
n.公证人,公证员
参考例句:
  • She is the town clerk and a certified public accountant and notary public.她身兼城镇文书、执业会计师和公证人数职。
  • That notary is authorised to perform the certain legal functions.公证人被授权执行某些法律职能。
14 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
15 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
16 specifies 65fd0845f2dc2c4c95f87401e025e974     
v.指定( specify的第三人称单数 );详述;提出…的条件;使具有特性
参考例句:
  • The third clause of the contract specifies steel sashes for the windows. 合同的第三款指定使用钢窗。 来自《简明英汉词典》
  • The contract specifies red tiles, not slates, for the roof. 合同规定屋顶用红瓦,并非石板瓦。 来自《现代汉英综合大词典》
17 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
TAG标签: order court agreement
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片