中华人民共和国民事诉讼法 8
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2016-05-19 08:17 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
第五十五条 诉讼标的是同一种类、当事人一方人数众多在起诉时人数尚未确定的,人民法院可以发出公告,说明案件情况和诉讼请求,通知权利人在一定期间向人民法院登记。
"Article 55 Where the object of action is of the same category and the persons comprising one of the parties is large but uncertain in number at the commencement of the action, the people's court may issue a public notice, stating the particulars and claims of the case and informing those entitled to participate in the action to register their rights with the people's court within a fixed1 period of time."
 
向人民法院登记的权利人可以推选代表人进行诉讼;
Those who have registered their rights with the people's court may elect representatives from among themselves to proceed with the litigation; 
 
推选不出代表人的,人民法院可以与参加登记的权利人商定代表人。
"if the election fails its purpose, such representatives may be determined2 by the people's court through consultation3 with those who have registered their rights with the court."
 
代表人的诉讼行为对其所代表的当事人发生效力,但代表人变更、放弃诉讼请求或者承认对方当事人的诉讼请求,进行和解,必须经被代表的当事人同意。
"The acts of such representative in the litigation shall be valid4 for the party they represent; however, modification5 or waiver of claims or admission of the claims of the other party or pursuing a compromise with the other party by the representatives shall be subject to the consent of the party they represent."
 
人民法院作出的判决、裁定,对参加登记的全体权利人发生效力。
The judgments7 or written orders rendered by the people's court shall be valid for all those who have registered their rights with the court. 
 
未参加登记的权利人在诉讼时效期间提起诉讼的,适用该判决、裁定。
Such judgments or written orders shall apply to those who have not registered their rights but have instituted legal proceedings9 during period of limitation of the action.
 
第五十六条 对当事人双方的诉讼标的,第三人认为有独立请求权的,有权提起诉讼。
"Article 56 If a third party considers that he has an independent claim to the object of action of both parties, he shall have the right to bring an action."
 
对当事人双方的诉讼标的,第三人虽然没有独立请求权,但案件处理结果同他有法律上的利害关系的,可以申请参加诉讼,或者由人民法院通知他参加诉讼。
"Where the outcome of the case will affect a third party's legal interest, such party, though having no independent claim to the object of action of both parties, may file a request to participate in the proceedings or the people's court shall notify the third party to participate. "
 
人民法院判决承担民事责任的第三人,有当事人的诉讼权利义务。
A third party that is to bear civil liability in accordance with the judgment8 of the people's court shall be entitled to the rights and obligations of a party in litigation.
 
第二节 诉讼代理人
Section 2 Agents ad Litem
 
第五十七条 无诉讼行为能力人由他的监护人作为法定代理人代为诉讼。
Article 57 Any person with no legal capacity to engage in litigation shall have his guardian10 or guardians11 as statutory agents to act for him in a lawsuit12
 
法定代理人之间互相推诿代理责任的,由人民法院指定其中一人代为诉讼。
"If the statutory agents try to shift responsibility as agents ad litem upon one another, the people's court shall appoint one of them to represent the person in litigation."
 
第五十八条 当事人、法定代理人可以委托一至二人作为诉讼代理人。
"Article 58 A party to an action, or statutory agent may appoint one or two persons to act as his agents ad litem."
 
律师、当事人的近亲属、有关的社会团体或者所在单位推荐的人、经人民法院许可的其他公民,都可以被委托为诉讼代理人。
"A lawyer, a near relative of the party, a person recommended by a relevant social organization or a unit to which the party belongs or any other citizen approved by the people's court may be appointed as the party's agent ad litem."
 
第五十九条 委托他人代为诉讼,必须向人民法院提交由委托人签名或者盖章的授权委托书。
"Article 59 When a person appoints another to act on his behalf in litigation, he must submit to the people's court a power of attorney bearing his signature or seal."
 
授权委托书必须记明委托事项和权限。
The power of attorney must specify13 the matters entrusted14 and the powers conferred. #p#分页标题#e#
 
诉讼代理人代为承认、放弃、变更诉讼请求,进行和解,提起反诉或者上诉,必须有委托人的特别授权。
"An agent ad litem must obtain special powers from his principal to admit, waive6 or modify claims, or to compromise or to file a counterclaim or an appeal."
 
侨居在国外的中华人民共和国公民从国外寄交或者托交的授权委托书,必须经中华人民共和国驻该国的使领馆证明;
A power of attorney mailed or delivered through others by a citizen of the People's Republic of China residing abroad must be certified15 by the Chinese embassy or consulate16 accredited17 to that country. 
 
没有使领馆的,由与中华人民共和国有外交关系的第三国驻该国的使领馆证明,再转由中华人民共和国驻该第三国使领馆证明,或者由当地的爱国华侨团体证明。
"If there is no Chinese embassy or consulate in that country, the power of attorney must be certified by an embassy or a consulate of a third country accredited to that country that has diplomatic relations with the People's Republic of China, and then transmitted for authentication18 to the embassy or consulate of the People's Republic of China accredited to that third country, or it must be certified by a local patriotic19 overseas Chinese organization."
 
第六十条 诉讼代理人的权限如果变更或者解除,当事人应当书面告知人民法院,并由人民法院通知对方当事人。
"Article 60 A party to an action shall inform the people's court in writing if he changes or revokes20 the powers of an agent ad litem, and the court shall notify the other party of the change or revocation21."
 
第六十一条 代理诉讼的律师和其他诉讼代理人有权调查收集证据,可以查阅本案有关材料。
"Article 61 A lawyer who serves as an agent ad litem and other agents ad litem shall have the right to investigate and collect evidence, and may have access to materials pertaining22 to the case. "
 
查阅本案有关材料的范围和办法由最高人民法院规定。
The scope of and rules for consulting materials pertaining to the case shall be specified23 by the Supreme24 People's Court.
 
第六十二条 离婚案件有诉讼代理人的,本人除不能表达意志的以外,仍应出庭;
"Article 62 In a divorce case in which the parties to the action have been represented by their agents ad litem, the parties themselves shall still appear in court in person, unless they are incapable25 of expressing their own will. "
 
确因特殊情况无法出庭的,必须向人民法院提交书面意见。
A party who is truly unable to appear in court due to a special reason shall submit his views in writing to the people's court.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
2 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
3 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
4 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
5 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
6 waive PpGyO     
vt.放弃,不坚持(规定、要求、权力等)
参考例句:
  • I'll record to our habitat office waive our claim immediately.我立即写信给咱们的总公司提出放弃索赔。
  • In view of the unusual circumstances,they agree to waive their requirement.鉴于特殊情况,他们同意放弃他们的要求。
7 judgments 2a483d435ecb48acb69a6f4c4dd1a836     
判断( judgment的名词复数 ); 鉴定; 评价; 审判
参考例句:
  • A peculiar austerity marked his judgments of modern life. 他对现代生活的批评带着一种特殊的苛刻。
  • He is swift with his judgments. 他判断迅速。
8 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
9 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
10 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
11 guardians 648b3519bd4469e1a48dff4dc4827315     
监护人( guardian的名词复数 ); 保护者,维护者
参考例句:
  • Farmers should be guardians of the countryside. 农民应是乡村的保卫者。
  • The police are guardians of law and order. 警察是法律和秩序的护卫者。
12 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
13 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
14 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
15 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
16 consulate COwzC     
n.领事馆
参考例句:
  • The Spanish consulate is the large white building opposite the bank.西班牙领事馆是银行对面的那栋高大的白色建筑物。
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
17 accredited 5611689a49c15a4c09d7c2a0665bf246     
adj.可接受的;可信任的;公认的;质量合格的v.相信( accredit的过去式和过去分词 );委托;委任;把…归结于
参考例句:
  • The discovery of distillation is usually accredited to the Arabs of the 11th century. 通常认为,蒸馏法是阿拉伯人在11世纪发明的。
  • Only accredited journalists were allowed entry. 只有正式认可的记者才获准入内。
18 authentication jO5yS     
鉴定,认证
参考例句:
  • Computer security technology includes mainly:Authentication,Encryption,Access Control,Auditing and so on.计算机网络安全技术主要有: 认证授权、数据加密、访问控制、安全审计等。
19 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
20 revokes eeccde145f7aed3041a179cd211f8230     
v.撤销,取消,废除( revoke的第三人称单数 )
参考例句:
  • NTFS file system allocates and revokes the storage by cluster. It manages by MFT. NTFS文件系统以簇为单位分配和回收外存空间,通过主文件表来进行管理。 来自互联网
21 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
22 pertaining d922913cc247e3b4138741a43c1ceeb2     
与…有关系的,附属…的,为…固有的(to)
参考例句:
  • Living conditions are vastly different from those pertaining in their country of origin. 生活条件与他们祖国大不相同。
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school. 视察员对有关学校的一切都感兴趣。
23 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
24 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
25 incapable w9ZxK     
adj.无能力的,不能做某事的
参考例句:
  • He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
  • Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
TAG标签: China law civil
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片