拿破仑致约瑟芬
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-09-19 06:18 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Napoleon to Josephine

  拿破仑致约瑟芬

  欣赏导读

  Napoleon Bonaparte (1769-1821),法国资产阶级政治家、军事家、法兰西第一帝国和百日王朝皇帝。他在1797年威震半个欧洲;1808年在沙俄帮助下打败瑞典,除英国仍与之作战外。已经征服整个欧洲大陆,使整个欧洲的地图为之改动。

  1796年经巴黎司令部保罗巴拉斯介绍娶了约瑟芬。约瑟芬的前夫在法国大革命时期被送上断头台处死。1809年因拿破仑怀疑约瑟芬不能再生育而休妻。1810年拿破仑又与奥地利皇帝法兰西斯一世的女儿玛丽路易斯结婚。玛丽路易斯(1791-1874)成为拿破仑的第二位皇后,生有一子,即拿破仑二世。

  拿破仑的才华不仅表现在其军事谋略上,而且在情场上的感情与爱情谋略则更具一番情味。

  情书精髓

  I have your letter, my adorable love. It has filled my heart with joy...since I left you I have been sad all the time. My only happiness is near you. I go over endlessly in my thought your kisses, your tears, your delicious jealousy1. The charm of my wonderful Josephine kindles2 a living, blazing fire in my heart and senses. When shall I be able to pass every minute near you, with nothing to do but to love you and nothing to think of but the pleasure of telling you of it and giving you proof of it? I have loved you some time ago; since then I feel that I love you a thousand times better. Ever since I have known you I adore you more every day. That proves how wrong is that saying of La Bruyere "Love comes all of a sudden." Ah, let me see some of your faults; be less beautiful, Less graceful3, less tender, less good. But never be jealous and never shed tears. Your tears send me out of my mind they set my very blood on fire. Believe me that it is utterly4 impossible for me to have a single thought that is not yours, a single fancy that is not submissive to your will. Rest well. Restore your health. Come back to me and then at any rate before we die we ought to be able to say:"We were happy for so very many days!" Millions of kisses even to your dog.

  我收到了你的信,我崇拜的心上人。 你的信使我充满了欢乐……自我与你分手之后,我一直闷闷不乐,愁眉不展。 我唯一的幸福就是伴随着你。 你的吻给了我无限的思索和回味,还有你的泪水和甜蜜的嫉妒。 我迷人的约瑟芬的魅力像一团炽热的火在我的心里燃烧。 什么时候我才能在你身旁度过每分每刻, 除了爱你什么也不做;除了爱你,除了向你倾诉我对你的爱并向你证明我对你的爱的那种愉快,我什么也不想了。 我不敢相信不久前爱过你,自那以后我感到对你的爱更增一千倍。 自与你相识,我一天比一天更崇拜你。 这正好证明了La Bruyere说的“爱,突如其来”多么不切合实际。 唉,让我来看你的一些美中不足吧。 让你再少几分甜美、再少几分温柔、再少几分妩媚、再少几分姣好吧。 但决不要嫉妒,决不要流泪。 你的眼泪使我神魂颠倒,你的眼泪使我热血沸腾。 相信我,我每分每刻都想着你,绵绵的思念全是因为你。所有的意愿都顺从你。 好好休息,早日康复。 回到我的身边,不管怎么说,在我们谢世之前,我们应当能说:“我们曾有多少个幸福的日子啊!” 我给你千百万次的吻,还吻你的爱犬。

  生 词 本文含义

  adorable adj.值得崇拜的

  delicious adj.有趣的;宜人的

  adore v.爱慕付以深切的,通常是痴迷的爱

  graceful adj.优美的,优雅的表现出动作,外形或比例上优雅,得体的

  submissive v.顺从的愿意屈服的或服从的



点击收听单词发音收听单词发音  

1 jealousy WaRz6     
n.妒忌,嫉妒,猜忌
参考例句:
  • Some women have a disposition to jealousy.有些女人生性爱妒忌。
  • I can't support your jealousy any longer.我再也无法忍受你的嫉妒了。
2 kindles c76532492d76d107aa0f6cc5724a75e8     
(使某物)燃烧,着火( kindle的第三人称单数 ); 激起(感情等); 发亮,放光
参考例句:
  • And as kindles hope, millions more will find it. 他们的自由又将影响周围,使更多的人民得到自由。
  • A person who stirs up trouble or kindles a revolt. 煽动叛乱者,挑动争端者挑起麻烦或引起叛乱的人。
3 graceful deHza     
adj.优美的,优雅的;得体的
参考例句:
  • His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
  • The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
4 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片