新东方老师妙译张国荣《当爱已成往事》
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-01-21 06:10 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

当爱已成往事

往事不要再提 人生已多风雨
纵然记忆抹不去 爱与恨都还在心里
真的要断了过去 让明天好好继续
你就不要再苦苦追问我的消息

爱情它是个难题 让人目眩神迷
忘了痛或许可以 忘了你却太不容易
你不曾真的离去 你始终在我心里
我对你仍有爱意我对自己无能为力

Love long past
 
Let bygones be bygones,
Since life is always filled with ups and downs.
I try hard not to recall the past,
But all emotions hover1 over me like a blast.
 
Bid farewell to the old days,
Abiding2 tomorrow to be on its way,
And let me loose so that not a thing of mine is here to stay.
 
Love is a riddle,
Making us puzzle and hustle3,
Painful memories might even be erased4 but never will your shadow.

You were never anywhere far away,
for you are lingering in my heart forever and a day.
My love for you will never sway,
But there’s nothing I can do to keep myself awake.

因为我仍有梦 依然将你放在我心中
总是容易被往事打动 总是为了你心痛

别留恋你岁月中 我无意的柔情万种
不要问我是否再相逢 不要问我是否言不由衷

为何你不懂(别说我不懂)
只要有爱就有痛(有爱就有痛)
有一天你会知道
人生没有我并不会不同(没有你会不同)
人生已经太匆匆我好害怕总是泪眼朦胧
忘了我就没有痛将往事留在风中
忘了我就没有痛(忘了你也没有用)
将往事留在风中

I still harbor dreams deep inside,
never being able to take you out of my mind.
I will turn blue when thinking about the old good times,
with my heart throbbing5 with unquenchable pang6

So let go of every romantic episode from the past,
Try not to suffer from nostalgia,
Never question whether and when we will meet again,
and never try to test whether I mean what I said.

Pain and love are inseparable peers,
That’s something you should always remember.
So you’ll find out that your life is all the same with my absence someday in the future.

Life will forever carry on with haste,
and I fear to face the coming years with so many tears to taste.
Just forget me to get rid of the pain, (the effort is in vain),
Leave the long-past love blown and gone with the wind.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 hover FQSzM     
vi.翱翔,盘旋;徘徊;彷徨,犹豫
参考例句:
  • You don't hover round the table.你不要围着桌子走来走去。
  • A plane is hover on our house.有一架飞机在我们的房子上盘旋。
2 abiding uzMzxC     
adj.永久的,持久的,不变的
参考例句:
  • He had an abiding love of the English countryside.他永远热爱英国的乡村。
  • He has a genuine and abiding love of the craft.他对这门手艺有着真挚持久的热爱。
3 hustle McSzv     
v.推搡;竭力兜售或获取;催促;n.奔忙(碌)
参考例句:
  • It seems that he enjoys the hustle and bustle of life in the big city.看起来他似乎很喜欢大城市的热闹繁忙的生活。
  • I had to hustle through the crowded street.我不得不挤过拥挤的街道。
4 erased f4adee3fff79c6ddad5b2e45f730006a     
v.擦掉( erase的过去式和过去分词 );抹去;清除
参考例句:
  • He erased the wrong answer and wrote in the right one. 他擦去了错误答案,写上了正确答案。 来自《简明英汉词典》
  • He removed the dogmatism from politics; he erased the party line. 他根除了政治中的教条主义,消除了政党界限。 来自《简明英汉词典》
5 throbbing 8gMzA0     
a. 跳动的,悸动的
参考例句:
  • My heart is throbbing and I'm shaking. 我的心在猛烈跳动,身子在不住颤抖。
  • There was a throbbing in her temples. 她的太阳穴直跳。
6 pang OKixL     
n.剧痛,悲痛,苦闷
参考例句:
  • She experienced a sharp pang of disappointment.她经历了失望的巨大痛苦。
  • She was beginning to know the pang of disappointed love.她开始尝到了失恋的痛苦。
上一篇:Born to try 生为拼搏 下一篇:Guilty 罪爱
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片