Vincent 文生(梵谷之歌)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-05 09:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Vincent        Don McLean

Starry1, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch2 the trees and daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen3 land

Now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps, they'll listen now

Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue
Morning fields of amber4 grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed5 beneath the artist's loving hand

Now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps, they'll listen now
For they could not love you
And still your love was true
And when no hope was left inside on that starry, starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you, Vincent
This world was never meant for one as beautiful as you

Starry, starry night
Portraits hung in empty hall
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget
Like the strangers that you've met
The ragged6 man in ragged clothes
The silver thorn of bloody7 rose
Lie crushed and broken on the virgin8 snow

Now I think I know what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
Then how you tried to set them free
They would not listen, they're not listening still
Perhaps, they never will...
文 生        唐麦克林

繁星点点的夜里
画出你调色盘里的蓝与灰
在夏日里出外探访
用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼
山丘上的阴影
描绘出树林与水仙花
捕捉微风与冬天的冷冽
用那雪地里亚麻般的色彩

如今我才明白,你想说的是什么
当你清醒时你有多么痛苦
你努力的想让它们得到解脱
但人们却不理会,也不知该怎么做
也许,人们将学会倾听

繁星点点的夜里
火红的花朵灿烂的燃烧着
漩涡似的云飘在紫罗兰色的雾里
映照在文生湛蓝的眼瞳里
色彩变化万千
清晨的田园里琥珀色的农作物
布满风霜的脸上罗列着痛苦
在艺术家怜爱的手下得到抚慰

如今我才明白,你想说的是什么
当你清醒时你有多么痛苦
你努力的想让它们得到解脱
但人们却不理会,也不知该怎么做
也许,现在人们将学会倾听
因为当初他们无法爱你
但你的爱依然真切
当灿烂的星空里不存一丝希望
你像许多恋人一样,结束了自己的生命
但愿我能告诉你,文生
这个世界根本配不上一个美丽如你的人

繁星点点的夜里
一幅幅的肖像悬挂在空荡荡的大厅里
无镶框的脸倚靠在不知名的墙上
配上一双看遍世事且永不遗忘的双眼
就像你曾遇见的陌生人
那些衣衫褴褛的人们
也像血红的玫瑰上银色的刺
断裂并静卧在初下的雪上

我想我已明白,你想说的是什么
当你清醒时你有多么痛苦
你努力的想让它们得到解脱
但人们却不理会,现在依然如此
也许,他们永远不会……
 这首歌是民谣诗人唐麦克林最著名的创作之一,讲的是著名的荷兰画家文生˙梵谷的故事。歌词的第一句:Starry, starry night,便是引用梵谷的画作「星夜」的名称,歌曲中许多的歌词也都是在描述梵谷画中的景象。这位天才画家在世的时候,因为将耳朵割下来送给心爱的妓女等种种疯狂的举动,被当做疯子看待,最后是在穷困潦倒中抑郁而终,没有人料得到他的画作「鸢尾花」、「向日葵」后来会成为有史以来拍卖价格最高的艺术品,身价都近二千万美元。
 
梵谷的生平 
 文生‧梵谷 ( 1853-1890 ),,是继林布兰特 ( Rembrandt, 1606-1669 ) 后被认为是荷兰最伟大的画家。他和高更、塞尚并称为后印象派。他们吸收了印象派的精髓,却反对印象派纯客观理性的画法,提倡事物的实质和象征意念,是现代艺术最重要的先驱。文生27岁时才开始绘画,系短短十年间, 绘画了八佰多幅油画及同等数目的素描, 却几乎从未能觅得买家, 只能长期依赖弟弟德奥 ( Theo ) 在经济上和精神上的支持。他的一生,就正如他的印象派同道毕沙蕾所说: 『这人将来一是疯了, 一就是成为我们当中最出色的。』(“This man will either go mad or he will outpace us all”predicated by Pissarro.) 
 文生‧梵谷生于荷兰一个牧师的家庭,为家中长子。他的爷爷和姨丈都是德高望重的牧师,又有两个经营跨国画廊生意的叔伯,令文生自小对宗教和艺术,有特殊的兴趣。 1873年, 文生在伦敦其伯父经营的画廊中工作,并热烈追求房东的女儿。后来, 因为失恋,文生尝透了爱情的苦楚,他辞去画廊的工作,全心投身传道,以安抚人类痛苦的心灵。1876 年,文生在学校任义务教师,帮助低下层的小孩学习。1878 年,文生到比利时 Borinage 矿区任传道员的工作。矿区人民生活的困苦,大大震撼了文生;矿区的小孩八岁就要到矿洞帮手搬运, 十三岁就得挖掘煤矿, 三十岁左右就会患上肺病,一般活不过四十岁。他们辛劳了一生,也不能换取温饱。为了和矿民打成一片,文生用煤炭涂黑自己的脸颊,在煤渣堆中捡拾煤屑,送给区内的老弱。又把自己所有的金钱、食物、衣服分派清光,也无法帮助到这么多的贫民。他甚至为了改善矿区人民的生活,不惜亲自到煤矿公司, 为工人争取合理的工资,及较安全的工作环境,结果不但徒劳无功,且引起教会的不满。就在这年冬天, 矿洞发生坍塌的悲剧,伤亡惨重,上帝的神迹并没有出现,令文生对宗教开始失望。1879 年,教会撤除了文生的职务。被撤职后的文生仍然留在矿区,开始对绘画发生兴趣,并认定此为其人生的意义,亦得到弟弟德奥经济上的支持。
 1881 年,文生回到荷兰乡间,过着刻苦的生活,以农民、工人为对象,绘画了大量素描。1885 年,文生到安特惠普的表姐家中,跟随表姐夫 Mauve 学绘画。由于文生的固执,对绘画知识的渴求,颇令其表姐夫烦躁,最后弄至不欢而散。1886 年,文生跟随弟弟,去到艺术之都巴黎,认识了高更、塞尚、秀拉及罗特列克等同道中人,并深受印象派及日本板画的影响,开始形成了日后强烈的个人风格。 
 1888 年,文生受塞尚的影响,到法国南部的普罗旺斯省,寻找创作的灵感。他在亚耳定居,并在此绘画了二百多幅油画,当中却只能买出一幅 (注:红葡萄园) ,得到一则画评。在贫困的生活中,赤热的阳光下,不竭的创作令文生变得神经衰弱。为了加强自己的信念,文生喜孜孜地邀请高更到亚耳共同居住,并大肆粉饰了他的黄屋。但高更的狂妄自大,梵谷的执拗,令二人争吵不断。在一场剧烈争执后,高更大怒而去,文生无法阻止,亦无法抑制自己的激动,竟割下自己的左耳。从此,他不但失去高更这个好朋友,还给所有人笑作疯子。1889 年,文生入住 St. Remy 的精神疗养院。1890 年 5 月,文生搬到 Auvers-sur-Oise,靠近弟弟居住,并在短短两个月内,绘画了七十多幅油画。狂热而不可抑制的创作激情,有如烈火焚烧着他的内心,使他心力交瘁,精神濒临崩溃。1890 年 7 月 27 日早上,文生‧梵谷在麦田中吞枪自杀,延至 7 月 29 日伤重不治,享年 37 岁。
 梵谷不描绘任何事物,他就是他画中的主题和目的,而这个世界给他的感觉太过强烈,他只得消失。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 starry VhWzfP     
adj.星光照耀的, 闪亮的
参考例句:
  • He looked at the starry heavens.他瞧着布满星星的天空。
  • I like the starry winter sky.我喜欢这满天星斗的冬夜。
2 sketch UEyyG     
n.草图;梗概;素描;v.素描;概述
参考例句:
  • My sister often goes into the country to sketch. 我姐姐常到乡间去写生。
  • I will send you a slight sketch of the house.我将给你寄去房屋的草图。
3 linen W3LyK     
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
参考例句:
  • The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
  • Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
4 amber LzazBn     
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的
参考例句:
  • Would you like an amber necklace for your birthday?你过生日想要一条琥珀项链吗?
  • This is a piece of little amber stones.这是一块小小的琥珀化石。
5 soothed 509169542d21da19b0b0bd232848b963     
v.安慰( soothe的过去式和过去分词 );抚慰;使舒服;减轻痛苦
参考例句:
  • The music soothed her for a while. 音乐让她稍微安静了一会儿。
  • The soft modulation of her voice soothed the infant. 她柔和的声调使婴儿安静了。 来自《现代英汉综合大词典》
6 ragged KC0y8     
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的
参考例句:
  • A ragged shout went up from the small crowd.这一小群人发出了刺耳的喊叫。
  • Ragged clothing infers poverty.破衣烂衫意味着贫穷。
7 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
8 virgin phPwj     
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
参考例句:
  • Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片