selective TV trials 电视选秀
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2012-05-31 02:22 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“We received notification from the administration that we cannot make selective TV trials with mass involvement of individuals in the year 2012", Li Hao, deputy editor-in-chief and spokesman of the channel, confirmed to China Daily on Sunday. 湖南卫视副总编辑、新闻发言人李浩上周日向《中国日报》证实,“我们已接到(广电总局)通知,明年将不举办群众参与的选拔类电视活动。” 文中的selective TV trials就是指“电视选秀”,也称为talent show,这里的selective trials就是指各种“选拔赛”。由于违反了broadcasting time limit(播出时限)的要求,湖南卫视明年将停办“快女”。 在正式接到通知前,湖南卫视就已接到了节目时限的verbal warning(口头警告),但仍有几期节目超出时限。在去年,广电总局就曾发文规范dating shows(婚恋交友类节目),防止节目宣扬money worship(拜金主义)。

TAG标签: show TV trials
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片