做工精湛仿造品愚弄艺术界
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-02-27 04:30 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
毕加索、达芬奇、安迪·沃霍尔、肖恩·格林哈尔希……肖恩是谁?肖恩·格林哈尔希可是艺术界的知名人物,不过艺术界宁愿忘记他才好,因为他伪造并销售仿真度极高的艺术品长达17年之久才被警方逮捕。
 
On 17 November 2007 a man was jailed for producing works of art. Why? Because the sculptures and artefacts Shaun Greenhalgh made were fakes: fakes that had conned1 museums and galleries out of over £500,000.
 
Shaun had left school with no qualifications, but tried his hand at a wide range of crafts – from watercolour painting to sculpture. The young Greenhalgh hoped to make it as an artist himself. His pieces were not admired, however, and he turned to forgery2. He ended up creating a cottage industry in his garden shed, with the help of his family.
 
If the son had a talent for art, his father, George, had the gift of the gab3 and approached potential buyers. He came up with detailed4 stories about how he found artworks which had been lost for generations. In 2003, they sold a 50cm statue called the 'Amarna Princess' to Bolton Museum. George claimed his own grandfather had bought it at an auction5 in 1892 at an aristocrat's home, and had papers which appeared to back up his story.
 
After talking to art experts, the museum paid more than £400,000 for the statue. The successful scam made the forgers grow bolder. But when they approached the British Museum with some more fake artefacts, an expert spotted6 mistakes and tipped off the police.
 
After 18 months of investigations7, the police knocked at the family's door. They were surprised by the Greenhalgh's humble8 home. Where were the riches of successful criminals? The police concluded that Shaun was motivated by "a resentment9 of the art market" and by a desire to deceive art experts, rather than by money.
 
But how did he manage to fool so many experts? Irvin Finkel from the British Museum says the family produced things that "in a way we were looking for already". So when experts saw them they wanted to embrace these apparently10 long-lost treasures.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 conned a0132dc3e7754a1685b731008a313dea     
adj.被骗了v.指挥操舵( conn的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Lynn felt women had been conned. 林恩觉得女人们受骗了。 来自《简明英汉词典》
  • He was so plausible that he conned everybody. 他那么会花言巧语,以至于骗过了所有的人。 来自辞典例句
2 forgery TgtzU     
n.伪造的文件等,赝品,伪造(行为)
参考例句:
  • The painting was a forgery.这张画是赝品。
  • He was sent to prison for forgery.他因伪造罪而被关进监狱。
3 gab l6Xyd     
v.空谈,唠叨,瞎扯;n.饶舌,多嘴,爱说话
参考例句:
  • The young man had got the gift of gab.那个年轻小贩能说会道。
  • She has the gift of the gab.她口才很好。
4 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
5 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
6 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
7 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
8 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
9 resentment 4sgyv     
n.怨愤,忿恨
参考例句:
  • All her feelings of resentment just came pouring out.她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
  • She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.她暗中对她的雇主怀恨在心。
10 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
TAG标签: story hand art
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片