学词汇 关注美国大选(二)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-04-15 06:43 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Constitution: 美利坚合众国宪法

通称美国联邦宪法或美国宪法。它是美国的根本大法,奠定了美国政治制度的法律基础。美国宪法是世界上第一部成文宪法。1787年5月,美国各州(当时为13个)代表在费城召开制宪会议,同年9月15日制宪会议通过《美利坚合众国宪法》。1789年3月4日,该宪法正式生效。后又附加了26条宪法修正案。

Donkey, Democratic: 驴,民主党

在美国,“驴”是民主党的象征。

Elephant, Republican:“象”,共和党

“象”是共和党的象征。

Front-runner:领先者

在竞选或提名过程中被认为呼声最高或最有希望当选的候选人。

Grand Old Party (GOP):大老党

共和党是美国当前的两个主要政党之一,别称大老党。

Grassroots campaign:基层竞选

在竞选过程中,候选人往往都会下基层拉选票,这叫“基层竞选”,也可以称之为“草根竞选”。在这种场合中,候选人会跟普通民众拉家常,介绍自己的施政纲领,询问选民的诉求,跟支持者合影等等。

Hanging / Pregnant chad 悬挂式/孕妇式孔芯

孔芯是一块微型的方形纸块儿。选举时,投票人在自己要选的候选人名字旁边的孔印处打孔,孔印被击穿,孔芯随即脱离选票,选举即算完成。孔芯在2000年总统选举中成为焦点。由于佛州的投票结果两党票数非常接近,有必要重新统计选票,选举官员被迫检查选票以确定选民意向。一些选民在自己要选的候选人名字旁边的孔印处打孔,但是孔芯未与选票分离(即悬挂式选票)。在另外一些情况下,选票上有打孔痕迹,但是选票没有打穿(孕妇式或酒窝式孔芯)。

Hard money :硬钱

个人直接向某个竞选活动捐出的钱。2002年的新法案将个人捐款的上限从每场联邦选举每位候选人1000美元提高至2000美元。

Home stretch:冲刺阶段

选举活动接近尾声,进入冲刺阶段。这个短语原意为赛马比赛时的终点直道。进入冲刺阶段后,候选人更是马不停蹄地四处奔走,为争取选民的支持做最后的努力。

House of Representatives (The House):众议院

众议院是国会两院规模较大的一院,435名议员通常被称作国会议员和国会女议员,他们的任期为两年,参议员的任期则为六年。众议院议长由每届新国会开幕时众议员们经过多数投票产生。众议员代表着他们“选区”的近五十万公民,每个州选区的众议员人数每10年根据联邦人口统计数据确定一次。

House Majority leader:众议院多数派领袖

众议院多数派领袖是众议院多数派政党第二位最有权力的人士。与众议院议长不同,他/她对众议院不负总体责任,主要任务完全是推动所属政党的利益。

House Minority Leader:众议院少数派领袖

众议院少数派领袖是在众议院占少数地位政党的领导人,也是少数派政党的政策立场发言人,负责组织党的立法战略。

Landslide1 victory:压倒性胜利

指在竞选活动中获得绝对多数选票。例如1988年老布什以426张选举人票当选总统。他的民主党对手只得到111张选举人票。

Independent Registered: 独立选民

那些宣布自己不属某个特定党派的选民都可以称为独立派人士。由于多数注册为某党派的选民通常会投某党派候选人的票,大选竞选的重点是赢得独立选民的支持。在全国范围内有近三分之一的选民认为自己是独立派人士,不过,在一些关键州,独立选民的比例比其它一些州更大一些。

Joint2 chiefs of staff :参谋长联席会议

参谋长联席会议的成员是总统和国防部长的主要军事顾问,由美国陆军和空军参谋长、海军作战部部长组成。在涉及到海军陆战队事宜时,海军陆战队司令也是会议成员。参谋长联席会议由主席领导,他被认为是美国军方的总发言人,总统的首席军事顾问。

Mudslinging:揭发隐私

对政敌的诬陷和中伤。这个词原意是往别人身上扔泥,在竞选中指对敌对政党的恶意中伤。比如说给对方抹黑的竞选广告,有些甚至是故意误导的攻击性广告。

McCain-Feingold :麦凯恩-法因戈尔德法案

以两位主要发起人麦凯恩参议员和法因戈尔德参议员命名的竞选资金改革法案。制订这一法案的目的是限制地下筹款活动和联邦竞选开支。这一法案禁止了“软钱”,对使候选人受益的议题广告进行了限制。

Medicaid:医疗救助项目

联邦政府出资但由州政府操作的向一些低收入人群提供医疗和保健服务的项目。这一项目由1965年社会保障法附加案所创立,它只适用于符合福利项目条件的特定人群,包括老年人、盲人、残疾人士、单亲家庭、父母是残障或失业人士的孩子。

Medicare:联邦医疗保险项目

这项全国范围内的医疗保险项目是根据1965年社会保障法附加案所设立的,适用人群是老年人和残疾人士。它分为医院保险和医疗保险,目的是保障65岁及以上的人士不受高医疗开支的影响。那些患有永久性肾衰和特定残疾的人士也可享受这一保险。

National convention :全国党代表大会

全国党代表大会每隔四年举行一次,来自全国各州的党代表参加会议投票选出该党的总统和副总统候选人。全国党代表大会目前主要起到使大多数选民在各州党内初选表达的意愿正式化的作用。通常,获得最多党代表票的人将会接受该党的总统提名。现在的党代表大会也是总统候选人介绍副手和起草政策主张的平台。

Neck and neck:支持率不分上下

两位候选人支持率难分高下。这个短语来自赛马比赛,指两匹马齐头并进,很难分清楚哪一匹在前面,也可以解释为并驾齐驱。现在常用于比赛及竞选活动,指竞争者支持率不分上下,很难预测谁会取胜。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片