文章列表
-
1.妙译Good
-
Good可以说是英语中最熟悉、最常用的一个词了。它的搭配能力很强,而且也常见于科技文章中。一看到good,我们便自然而然得会想到好的。然而,在一些场合要想译好g...
-
2.与Greek有关的用语翻译?
-
有这样两句翻译:1.这是给你的希腊礼物。2.这对我来说简直是希腊文。读起来让人莫名其妙,而原文是It is a Greek gift to you.It is all Greek to me.其正确翻译...
-
3.Bottom line译为“底线”吗?
-
我们经常可以在媒体上看到底线一词。如某记者推测某市接收和医治SARS病人的底线是6000人。坚持一个中国原则是我们的底线。等等。如今,汉语中出现了许多新词,其...
-
4.“在行”怎么说?
-
英语中有很多有意思的说法,让人感觉字面上明明就是这个意思,但实际上却另有所指。今天我们就举几个例子来讨论一下这种现象。 原文:He really knows a thing o...
-
5.“皮包骨头”怎么译?
-
有这样一句话He is all flourishes, rococo gestures and exquisite manners.,有人是这样翻译的:他十分健壮,做着浮夸的姿势,而且举止很高雅。 这样的句子不好...
-
6.“中意、看中”怎么译?
-
汉语中有相中、看中、中了某人的意等说法,这篇小文章通过几个例子,让你了解中意、看中的种种译法。 原句:我看中了那幅画,于是就买了下来。 误译:I caught a...
-
7.由 I chocolate you!想到的
-
LG公司推出了一款手机,款型非常可爱,通体黝黑,四方四正,乍看很像一块巧克力。而这款机型的名字也恰如它的造型-- I chocolate you.汉语的译文是爱巧克力呦! ...
-
8.发展就是develop?
-
我们平常看到正式文件中同一实词的使用率很高,特别是发展、现象、问题、关系这一类意义较抽象的词。而在英语中,重复用词是不太受欢迎的。 The King's English中...
-
9.“塞翁失马”如何译?
-
作为记录人类历史及表达人类生活和思想的工具,每一种语言都有其深远的历史背景和文化内涵,翻译则是人类进行跨文化、跨语言交流的重要手段。做好翻译工作,所涉...
-
10.“砸锅”怎么说
-
Lay an Egg一定是下蛋的意思吗? 有这样一句话That plan laid an egg.如果按照字面意思来理解,一定要闹笑话。 首先我们都知道lay an egg 的本意是下蛋。例如The...