• the first impression is the strongest 先入为主

    21-08-26 先入为主,汉语成语,指先听进去的话或先获得的印象往往在头脑中占有主导地位,以后再遇到不同的意见时,就不容易接受。可以翻译为have a preconception because of ones first impression或the first impression is the strongest等。 例句: 有了先入为主的看法 Harb...

  • to nip it in the bud 防患于未然

    21-08-17 短语to nip it in the bud 意思是防患于未然或消灭于萌芽状态。 例句 If he doesnt nip it in the bud, then the problem could soon get much worse. She thought it was a very dangerous idea and should be nipped in the bud immediately. 请注意 另一个短语to ni...

  • a flash of inspiration 突然一阵灵感

    21-08-10 所谓突然一阵灵感 a flash of inspiration 就是说一个人头脑里突然冒出一个创新或革新的想法或闪念。 例句 Johns new travel book was a huge success after the flash of inspiration he got while sitting on the bus. The idea for my song came to me in a flash o...

  • tie the knot 结婚

    21-07-22 成语 to tie the knot 意思是结婚、喜结良缘。这是一个既通俗又地道的英语表达。 例句 I never thought Peter would tie the knot so young. He only left university a year ago. The film star and the lawyer tied the knot in private in Venice. 请注意 短语 tie...

  • I second that 我同意

    21-06-28 与人讨论问题的时候,你听过I second that这句话吗? To second something means to be in support of a proposed idea or motion. second某事的意思是支持一个提议或想法。 Formally, in a meeting when someone suggests or proposes an idea, there needs to be a s...

  • cast in stone 板上钉钉

    21-06-06 板上钉钉,汉语成语,本义指在石板上钉上铁钉(nail the slate with nails),比喻事情已经决定,不能改变或事情已经成了事实。与英文惯用语cast in stone意思相近,表示Completely set, unchangeable; not subject to any amendment or alteration。 例句: 他只是提...

  • Emma 爱玛 - Chapter 40

    21-03-18 A very few days had passed after this adventure, when Harriet came one morning to Emma with a small parcel in her hand, and after sitting down and hesitating, thus began: Miss Woodhouse--if you are at leisure--I have something that I should like to...

  • Emma 爱玛 - Chapter 28

    21-03-17 The appearance of the little sitting-room as they entered, was tranquillity itself; Mrs. Bates, deprived of her usual employment, slumbering on one side of the fire, Frank Churchill, at a table near her, most deedily occupied about her spectacles, a...

  • be iron-hearted 铁石心肠

    21-02-22 铁石心肠,汉语成语,意思是心肠硬得像铁和石头一样(heart of stone)。形容心肠很硬,不为感情所动。可以翻译为be iron-hearted,be heartless。 例句: 我没想到他会这么铁石心肠。 I had no idea he could be so cold-hearted. 约翰的父亲是个铁石心肠的人。 Johns...

  • Resurrection

    21-01-20 Resurrection Abdulla Pashew Translated from the Kurdish by Alana Marie Levinson-LaBrosse From time to time, sadness fills my throat and pain reaches its limit. Then, I wish to smash my life like a wine glass against a stone. But suddenly the gleam o...