全球约5%的新冠肺炎患者会长期存在嗅觉或味觉丧失问题
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-08-08 09:14 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
新冠肺炎的后遗症可能比你想象的更持久。一项跨国研究显示,全球约5%的新冠肺炎患者会长期存在嗅觉或味觉丧失问题,尤其是女性患者。
 
Millions of people worldwide may have long-term smell or taste problems as a result of Covid-19, with women more likely to be affected1, a study suggests.
一项研究显示,全球数百万新冠肺炎患者可能会长期存在嗅觉或味觉丧失问题,尤其是女性患者。
 
About 5% of adults infected with the coronavirus may develop long-lasting changes to their sense of smell or taste, according to the research published in the BMJ.
发表在《英国医学期刊》的研究报告指出,约5%的新冠肺炎成年患者的味觉或嗅觉会发生持久性改变。
 
With more than 550m confirmed Covid-19 cases to date, it means there may be long-term smell deficiencies for 15 million people and taste problems for 12 million (with an unknown overlap2 of those suffering both) for at least six months after an infection.
迄今为止全世界共有超5.5亿例新冠肺炎确诊病例,这意味着分别有1500万和1200万患者在感染病毒至少6个月后可能面临长期的嗅觉和味觉功能障碍,其中一部分患者嗅觉味觉都会出现问题。
 
Given the devastating3 effect that loss of smell and taste can have on quality of life and wellbeing, this will have a huge impact on global health, the team of international researchers say.
开展该研究的跨国团队表示,考虑到嗅觉和味觉丧失对生活质量和幸福感的毁灭性作用,这将对全球健康状况产生巨大影响。
 
Loss or change of sense of smell or taste can lead to "severe distress4", they say, and they call for health systems to be better prepared to support people who often feel "isolated5" when dismissed by clinicians.
研究团队指出,嗅觉或味觉丧失或改变会导致“严重后果”,他们呼吁卫生系统更好地给予支持,这些患者在求助临床医生无果后经常会感到“孤立无援”。
 
Daily activities such as smelling coffee and testing the flavour of food can become "disgusting and emotionally distressing6", experts say.
专家称,对这些患者而言,闻咖啡和品尝食物等日常活动会变得“恶心而痛苦”。
 
The study reviewed data from 18 studies involving 3,699 patients. The researchers used modelling to estimate how many people go on to suffer from altered taste or smell for at least six months after a Covid-19 infection.
该研究回顾了涵盖3699名患者的18项研究的数据。研究人员通过建模来估计有多少人在感染新冠病毒至少6个月后嗅觉或味觉发生改变。
 
They concluded that an estimated 5.6% of patients have smell dysfunction for at least six months and 4.4% have altered taste.
研究人员估计,分别有5.6%和4.4%的患者在感染病毒至少6个月后出现嗅觉和味觉功能障碍。
 
Women were less likely to recover their sense of smell and taste than men, and patients with greater initial severity of smell loss and those with nasal congestion7 were less likely to recover their sense of smell.
相比男性患者,女性患者的嗅觉和味觉更难以恢复,初期嗅觉丧失和鼻塞症状严重的患者更难以恢复嗅觉。
 
One female patient told researchers that she had yet to recover her sense of smell 27 months after her initial infection.
一名女性患者告诉研究人员,她在感染新冠病毒27个月后,嗅觉还未恢复。
 
Prof Danny Altmann, a professor of immunology at Imperial College London, who was not involved with the research, said: "Studies such as this alert us to the hidden burden out there of people suffering with persistent8 symptoms but perhaps not having thought it worth contacting the GP on the assumption there wouldn't be much to be done."
没有参与该研究的伦敦帝国理工学院免疫学教授丹尼·阿尔特曼表示:“这类研究让我们察觉到持续性症状给患者带来的隐性负担,这些人可能以为没必要看医生,因为他们觉得看了也没用。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
2 overlap tKixw     
v.重叠,与…交叠;n.重叠
参考例句:
  • The overlap between the jacket and the trousers is not good.夹克和裤子重叠的部分不好看。
  • Tiles overlap each other.屋瓦相互叠盖。
3 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
4 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
5 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
6 distressing cuTz30     
a.使人痛苦的
参考例句:
  • All who saw the distressing scene revolted against it. 所有看到这种悲惨景象的人都对此感到难过。
  • It is distressing to see food being wasted like this. 这样浪费粮食令人痛心。
7 congestion pYmy3     
n.阻塞,消化不良
参考例句:
  • The congestion in the city gets even worse during the summer.夏天城市交通阻塞尤为严重。
  • Parking near the school causes severe traffic congestion.在学校附近泊车会引起严重的交通堵塞。
8 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
TAG标签: taste People smell
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片