《金银岛》第九章 岛中人
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-05-18 09:41 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
But almost immediately I ran into a new danger.
几乎是在同时,我又碰到了新的危险。
As I ran, I heard some small stones falling from the side of a steep hill.
在我跑的时候,我听见许多石块从陡峭的山坡上纷纷落下。
I stopped to look round, and saw a figure jump quickly behind a tree.
我停下脚步环视,看见一个身影迅捷地跳到一棵树后。
Frightened, I turned back towards the boats, but the figure appeared again and moved with the speedof an animal.
我很害怕,转身向船跑去,那个身影又出现了,跑得和野兽一样快。
But it was a man, I knew that now.
这回我看清楚了,那是一个人。
I remembered I had a pistol1 if I needed it, and turned back towards this man of the island.
我忽然想起我带着枪,于是我转过身去面对那个岛中人。
He was hiding behind another tree but stepped out to meet me.
他正躲在一棵树后面,这时他走出来面对着我。
Who are you ?I asked, staring at him.
你是什么人?我盯着他问。
Ben Gunn ,he answered, and his voice sounded rough andstrange.
本·葛恩,他说,声音沙哑而怪异。
His skin was burnt nearly black by the sun and his clothes were made from pieces of a ship's sail.
他的皮肤被晒黑了,衣服是船帆的破布条。
Poor Ben Gunn,he went on.Alone for three years.
我是可怜的本·葛恩,他继续说,我一个人在这儿三年了。
Were you shipwrecked?I asked.
你的船遇难了吗?我问道。
No, my friend,he said.Marooned2.
不是,我的朋友,他说,是流放。
I had heard the word before, and knew it meant a cruel punishment often used by pirates-leaving a man alone on some distant, empty island.
我听说过这个词,知道是海盗们使用的一种残酷的惩罚手段—受罚者被放逐到一个遥远的荒岛上。
Marooned three years, he continued, living on wild goats and fish.
三年前我被放逐到这里,他继续说,从此一直靠吃野山羊和生鱼过活。
But I'm desperate for real English food.
但我多么想吃真正的英国饭啊!
You don't have a piece of cheese, do you?
你是不是带着干酪什么的?
Many nights I've dreamed of cheese.
我不知多少个夜晚都梦见过干酪。
If I can get on board ship again, I said, you can have as much cheese as you want.
我要是能回到船上去,我说,你要多少干酪都可以。
Who's going to prevent you?he said.And tell me your name.
那么谁不让你回去呢?他说。还有,你叫什么名字?
Jim,I told him.
吉姆,我告诉他。
Well, Jim,he said, looking around and lowering his voice to a whisper, I'm rich.
那好,吉姆,他说,他四处张望了一下,把嗓门压低了,我发财啦!
I was now sure the poor man was crazy ,but he repeated his words.
我确信他一定是疯了,可他重复他的话:
Rich, I say! Now ,Jim ,that isn't Flint's ship, is it?
我发财啦!吉姆,那是不是弗林特的船?
I began to think that I had found a friend, and I answered him at once.
我意识到我找到了一位朋友,我马上告诉他:
It's not Flint's ship.
那不是弗林特的船,
Flint is dead, but there are some of Flint's men aboard, and that's bad news for us.
弗林特已经死了,但船上有几个是弗林特的同伙,这是个不幸的消息。
A man with one leg?he asked, fear in his voice.
他们中有个一条腿的人吗?他问,声音中有恐惧。
Silver?I asked.
西尔弗吧?我问。
Yes ,Silver,he said,that was his name.
对,这就是他的名字。
He's the cook, and their leader ,too.
他是船上的厨子,也是那帮人的头头。
And I told him the whole story of our voyage, and the danger we were now in.
我把这次航行的来龙去脉都讲给他听,也告诉他我们的危险处境。
You're in trouble, Jim,he said when I'd finished.Well, Ben Gunn will help you.
你们很危险,吉姆,他说。不过,本·葛恩会帮你们的。
Will your squire3 be generous if I do, do you think?
如果我帮你们脱险,那位乡绅先生会不会比较慷慨?
I don't want him to give me a job,
我的意思不是让他给我一个工作。
but will he give me one thousand pounds out of money that's really mine?
能不能让他从本来就是我的钱中拿出1000英镑来作为酬劳?
I'm sure he will,I said.
我相信他一定愿意,我说。
And take me home on your ship?
而且让我坐你们的船回去?
If we can escape from the others,I told him,we'll need your help to get the ship home.
如果我们能摆脱他们的话,我告诉他,我们也需要你把船开回去。
He seemed happy with this.
他似乎对我的承诺很满意。
I was in Flint's ship when he and six seamen4 hid the treasure,he said.
弗林特和六个船员藏宝的时候我正在船上,他说。
They were on shore nearly a week,then Flint came back alone.
他们上岸有一星期左右,结果只有弗林特一个人回来了。
Not a man on board could guess how he had killed the others.
船上的人谁也不知道他怎样干掉了其余的人。
Then I was in another ship,three years ago,and we saw this island.
三年前,我在另一条船上,我们看见了这个岛。
Boys,I said,let's go ashore5 and find Flint's treasure.
伙计们,我说,这里有弗林特的宝藏,我们上岸去找吧。
Twelve days we searched,and the men got angrier with me every day.
我们找了12天,大家一天比一天恨我。
Then they went back to the ship.Ben Gunn,they said,you can stay here and find Flint's money.Here's a gun,a spade6 and an axe7
直到有一天,他们都回到船上。本·葛恩,他们说,给你一枝枪,一把铲和一把斧头。
Well,Jim,I've been here for three years,and no real food from that day to this.
你留在这儿找弗林特的宝藏吧。就这样,吉姆,我在这里呆了三年,我没吃过一顿正经的饭。
But I've found things to do,oh yes!
但我找到了我可做的事!
Here he closed one eye and smiled at me.
说到这儿,他闭上一只眼睛,冲我笑。
Now go to your squire and tell him Ben Gunn is a good man.
你去告诉乡绅,本·葛恩是个好人。
I will,I said,but how will I get on board?
我会的,我说,但我们怎么回船上去?
There's my boat that I made with my two hands,he said.I keep her under the white rock.
我有一只小船,是我用这两只手做的,他说。我把它藏在白色岩石下面。
We might try that after dark.
天黑以后咱们去试试。
Although there was another hour before the sun went down,we suddenly heard the sound of the ship's gun.
尽管离日落还有一个小时,我们忽然听见船上传来一声枪响。
They've begun to fight!I cried.Follow me.
他们开火了!我惊叫起来。跟我来。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 pistol sNbxQ     
n.手枪
参考例句:
  • He drew his pistol and aimed at the enemy soldier.他拔出枪对准敌兵。
  • The escaped criminal fell at the sound of a pistol.手枪一响,逃犯应声倒下。
2 marooned 165d273e31e6a1629ed42eefc9fe75ae     
adj.被围困的;孤立无援的;无法脱身的
参考例句:
  • During the storm we were marooned in a cabin miles from town. 在风暴中我们被围困在离城数英里的小屋内。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Five couples were marooned in their caravans when the River Avon broke its banks. 埃文河决堤的时候,有5对夫妇被困在了他们的房车里。 来自辞典例句
3 squire 0htzjV     
n.护卫, 侍从, 乡绅
参考例句:
  • I told him the squire was the most liberal of men.我告诉他乡绅是世界上最宽宏大量的人。
  • The squire was hard at work at Bristol.乡绅在布里斯托尔热衷于他的工作。
4 seamen 43a29039ad1366660fa923c1d3550922     
n.海员
参考例句:
  • Experienced seamen will advise you about sailing in this weather. 有经验的海员会告诉你在这种天气下的航行情况。
  • In the storm, many seamen wished they were on shore. 在暴风雨中,许多海员想,要是他们在陆地上就好了。
5 ashore tNQyT     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
6 spade Zw7wX     
n.铁锨,铲子
参考例句:
  • This spade is very handy.这把铁锹使起来挺顺手。
  • He dug the ground with a spade.他用锹挖地。
7 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
TAG标签: 英语小说 金银岛
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片