《金银岛》第八章 金银岛
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-05-14 12:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Next morning, there was no wind and we were half a mile from the eastern coast of the island.
第二天早晨,一丝风都没有,我们距离岛的东岸还有半英里。
Although the sun shone bright and hot, I hated the thought of Treasure Is-land,afraid of what would happen there.
尽管阳光灿烂而温暖,我却憎恨这个金银岛,害怕可能发生的一切。
Because there was no wind, the small boats pulled the ship three or four miles round the island, to a safe place to drop the anchor1.
因为没有风,我们用小船拖着大船在岛的周围绕了三四英里,到一个安全的地方下锚。
I went in one of them.
我上了其中一只小船。
It was hard work pulling the ship, and the men argued.
用小船拖大船是件苦差事,大家都在抱怨。
Afterwards, they sat around the deck2, and the smallest order was received with an angry look.
然后,他们就坐在甲板上,哪怕一个小小的命令也会遭到白眼。
If I give another order,said the captain,the whole crew3 will mutiny.
如果我再下命令,船长说,所有的船员都会暴乱,
Only one man can help us.
只有一个人能帮我们。
And who is that?asked the squire4.
谁?乡绅问。
Silver,replied the captain.He wants to keep things calm as much as we do;
西尔弗,船长回答。他也和我们一样想稳住局面,
he wants the men to wait.
他希望他的人不要轻易动手。
Let's allow them an afternoon on shore.
我建议下午让他们上岸去。
If they all go, we'll have the ship.
如果他们都去,我们就夺回船。
If some go, Silver will bring them back as gentle as sheep.
如果几个人去,西尔弗带他们回来的时候,他们会像绵羊一样听话。
Guns were given to all the honest men. Hunter ,Joyce, and Redruth were told what was happening, and were less surprised than we expected them to be.
枪已分发给所有可靠的人。亨特、乔伊斯、雷德拉斯也知道了事情的真相,他们并不像我们想像的那么惊讶。
Then the captain went on deck to talk to the crew.
船长走上甲板向全体船员宣布:
Men ,you've had a hot ,tiring day,he said.The boats are still in the water.
朋友们,他说,大家过了又累又热的一天,小船还在水里。
Any man who wants to can go ashore5 for the afternoon.
谁要是愿意,下午都可以上岸去。
You'll hear a gun half an hour before the sun goes down to call you back.
在日落前半小时我放炮通知大家。
They all became happier at once.
他们一下子都笑逐颜开。
I think they thought they would find the treasure lying around on the beach!
我想,他们以为一上岸就能在沙滩上找到他们要的宝藏。
After some talk, six men stayed on board ,and the others, with Silver, got into the small boats.
他们商量了一下,六名水手留在船上,其他人,包括西尔弗,都登上小船上了岸。
I then had the first of the mad ideas that helped to save our lives.
我忽然想到第一个近乎疯狂的想法—正是这主意后来救了我们的命。
If six men were left, we could not take control of the ship;
既然留下六个人,我们就无法控制船;
and because only six were left, the captain's men did not need my help.
但又因为只留下六个人,船长的人也不是非要我帮忙不可。
So I quickly went over the ship's side and into the nearest boat.我迅速逃离大船跳上一只最近处的小船。No one took much notice of me, only one man saying,Is that you ,Jim?
没人注意到我,只有一个人问了一句:是你吗,吉姆?
But Silver called from the other boat, wanting to know if it was me.
西尔弗在另一只船上喊了一句,以便确定是不是我。
Then I began to worry if I had done the right thing.
我又开始担心是不是应该这么做。
The crews6 rowed to the beach and our boat arrived first.
小船都争先恐后向岸边驶去,我们的小船第一个到达。
I ran towards the trees.
我上岸后就向树林里跑去,
Silver and the rest were a hundred me-tres behind,and I heard him shouting,Jim ,Jim!
西尔弗他们还在百米之后,我听见他在喊:吉姆,吉姆!
But I took no notice, pushing through trees and bushes7, and ran until I could run no longer.
但我没有理睬他,在树和灌木丛间飞跑,一直跑到不能再跑为止。
I was pleased to lose Long John and began to enjoy looking around this strange island.
我很高兴逃离高个约翰,我开始巡视这个奇怪的小岛。
I crossed wet ground and came to a long,open piece of sand,
我穿过一片沼泽地带,来到一片长而开阔的沙地,
then went on to a place where the trees had branches that were thick and close to the sand.
然后到了沙地附近一片树高叶茂的地方。
Just then I heard distant voices, Sliver's among them, and hid behind a tree.
我忽然听见远处有说话的声音,西尔弗也在其中,他站在一棵树后面。
Through the leaves, I saw Long John Silver and another of the crew talking together.
透过树叶,我看见高个约翰正和几个船员说话。
I'm warning8 you because I'm your friend, Tom, Silver was saying.
因为
Silver,said Tom.You're old and you're honest, or so men say;
西尔弗,汤姆说,你年纪大了,又很老实,名声不坏—至少人们是这么说的;
and you've money, too, which lots of poor seamen9 haven't.
又很有钱,不像那些穷海员。
And you're brave.
你很勇敢,
Why let yourself be led away with that kind of scoundrel? I'd rather die than-
为什么不和那些蠢东西断绝来往呢?要是我,宁可死也不—
Suddenly ,there was a noise of distant shouting, then a long horrible10 scream.
忽然,远处传来一阵叫喊声,然后是一声长长的惨叫。
I had found one honest man here, and that ter-rible, distant scream told me of another.
我在这儿找到了一个诚实的人,而那声惨叫让我知道还有另外一个人。
John!said Tom.What was that?
约翰!汤姆喊道,那是什么声音?
That?replied Silver. His eyes shone like pieces of broken glass in the sun.That'll be Alan.
哪个?西尔弗答道,他的眼睛像碎玻璃在阳光下一样发亮。那是艾伦的声音。
Alan!cried poor Tom.An honest and true seaman11!
艾伦!汤姆嚷起来,那么忠厚老实的人!
John Silver, you've been a friend of mine, but for no longer.
约翰·西尔弗,你曾经是我的朋友,但今后不是了。
You've killed Alan, have you?
你杀了艾伦,对吗?
Then kill me, too,if you can!
你也杀了我吧!如果你做得到。
The brave man turned his back on Silver and began to walk back to the beach.
这个勇敢的人转身背对着西尔弗向岸边走去。
With a shout ,Silver threw his crutch12 through the air.
西尔弗大叫一声,把拐杖扔出去。
It hit poor Tom between the shoulders, and he fell to the ground with a cry.
拐杖击中了汤姆背脊中央,汤姆大叫一声倒在地上。
Silver, as quick as a monkey ,was on top of him in a moment.
西尔弗像猴子一样灵巧地蹿到汤姆身边,
Twice he dug13 his knife into that poor body.
在他身上狠狠捅了两刀。
As I watched, the whole world seemed to swim away before me in a mist-Silver, the birds above, the tall Spyglass hill.
看到这一切,整个世界像一团雾飘离而去—西尔弗、头上的鸟儿、高高的望远镜山。
When I was myself again, Silver was standing14 with his crutchunder his arm, cleaning the blood from his knife with some grass.
我恢复清醒以后,西尔弗已经拄着拐杖站起来了,正用草擦拭刀上的血。
As silently15 as I could, I began to move away,
我尽可能不出声,一点一点挪动脚步,
and as soon as was clear of the trees, began to run as I had never run before.
等我离开那片树林后,撒腿就跑,比以前任何时候跑得都快。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 anchor LLGyW     
n./v.锚;危难时可依靠的人或物;用锚泊船
参考例句:
  • Letters from home were an anchor to him when he worked abroad.他在国外工作时,家书是他的精神支柱。
  • The ship dragged her anchor during the storm. 船在暴风雨中拖动了锚链。
2 deck bnIzQ     
n.甲板;公共汽车一层的车厢;纸牌;vt.装饰
参考例句:
  • Let's have a walk round the deck.我们去甲板上散步吧。
  • The sea wind swept over the deck.海风席卷过甲板。
3 crew DoyzO     
n.全体船员,全体乘务员;vi.一起工作
参考例句:
  • A captain controls his ship and its crew.船长管理他的船和船上的船员。
  • The captain kept his crew at a distance.船长与他的船员总保持一段距离。
4 squire 0htzjV     
n.护卫, 侍从, 乡绅
参考例句:
  • I told him the squire was the most liberal of men.我告诉他乡绅是世界上最宽宏大量的人。
  • The squire was hard at work at Bristol.乡绅在布里斯托尔热衷于他的工作。
5 ashore tNQyT     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
6 crews 9daaa49f9979fdf02daef65812987689     
n.一群(或一帮、一伙)人( crew的名词复数 );全体船员;(赛船的)划船队员;一队(或一班、一组)工作人员
参考例句:
  • Fire crews refused to cross the picket line. 消防人员拒不冲破围厂队伍人墙。
  • They are the stage crews for the new play. 他们是这台新戏的舞台工作人员。 来自《简明英汉词典》
7 bushes 34aa67dd9b2ec411c4fcb7109a0f5922     
n.灌木(丛)( bush的名词复数 );[机械学](金属)衬套;[电学](绝缘)套管;类似灌木的东西(尤指浓密的毛发或皮毛)
参考例句:
  • There was someone skulking behind the bushes. 有人藏在灌木后面。
  • The boy chased his sister in and out among the bushes. 那个男孩在灌木丛里跟着他姐姐追过来追过去。 来自《简明英汉词典》
8 warning Yekzkw     
n.警告,告诫,训诫,警戒,警报
参考例句:
  • The other side paid no attention to our warning.对方不重视我方的警告。
  • He realized that his doctor was warning him off drink.他意识到医生在告诫他戒酒。
9 seamen 43a29039ad1366660fa923c1d3550922     
n.海员
参考例句:
  • Experienced seamen will advise you about sailing in this weather. 有经验的海员会告诉你在这种天气下的航行情况。
  • In the storm, many seamen wished they were on shore. 在暴风雨中,许多海员想,要是他们在陆地上就好了。
10 horrible drazZt     
adj.可怕的,极可憎的,极可厌的
参考例句:
  • This is a horrible monster.这是一个可怕的怪物。
  • That is a horrible accident.那是一次可怕的事故。
11 seaman vDGzA     
n.海员,水手,水兵
参考例句:
  • That young man is a experienced seaman.那个年轻人是一个经验丰富的水手。
  • The Greek seaman went to the hospital five times.这位希腊海员到该医院去过五次。
12 crutch Lnvzt     
n.T字形拐杖;支持,依靠,精神支柱
参考例句:
  • Her religion was a crutch to her when John died.约翰死后,她在精神上依靠宗教信仰支撑住自己。
  • He uses his wife as a kind of crutch because of his lack of confidence.他缺乏自信心,总把妻子当作主心骨。
13 dug qkXzC     
n.动物的乳房[乳头]v.挖,掘( dig的过去式和过去分词 );(如用铲、锨或推土机等)挖掘;挖得;寻找
参考例句:
  • He dug a deep hole in the garden. 他在花园里挖了个深坑。
  • We dug a deep pit in the yard. 我们在院子中挖了个深洞。
14 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
15 silently 6iDz4H     
adv.沉默地,无声地
参考例句:
  • She sat in the car,silently fuming at the traffic jam.她坐在汽车里,心中对交通堵塞感到十分恼火。
  • He didn't shout,he just glared at me silently.他没有喊叫,只是默默地怒视着我。
TAG标签: 英语小说 金银岛
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片