中华人民共和国邮政法 1
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-11-18 07:43 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
中华人民共和国邮政法
 
Postal1 Law of the People's Republic of China
 
第一章 总 则
 
CHAPTER I GENERAL PROVISIONS
 
第一条 为了保护通信自由和通信秘密,保障邮政工作的正常进行,促进邮政事业的发展,以适应社会主义建设和人民生活的需要,根据《中华人民共和国宪法》,制定本法。
 
Article 1. This Law is formulated2 in accordance with the Constitution of the People's Republic of China, with a view to protecting freedom and privacy of correspondence, ensuring normal progress of postal work, and promoting development of postal services, so as to suit the needs of socialist3 construction and livelihood4 of the people.
 
第二条 国务院邮政主管部门管理全国邮政工作。
 
Article 2. The competent department of postal services under the State Council shall administer postal services throughout the country.
 
国务院邮政主管部门根据需要设立地区邮政管理机构,管理该地区的邮政工作。
 
The competent department of postal services under the State Council shall set up regional administrative5 organs of postal services as required to administer postal services of each region.
 
第三条 国务院邮政主管部门所属的邮政企业是全民所有制的经营邮政业务的公用企业。
 
Article 3. The postal enterprises attached to the competent department of postal services under the State Council are public enterprises, owned by the whole people, that operate postal businesses.
 
邮政企业按照国务院邮政主管部门的规定设立经营邮政业务的分支机构。
 
According to stipulations of the competent department of postal services under the State Council, postal enterprises shall establish branch offices that operate postal businesses.
 
第四条 通信自由和通信秘密受法律保护。除因国家安全或者追查刑事犯罪的需要,由公安机关、国家安全机关或者检察机关依照法律规定的程序对通信进行检查外,任何组织或者个人不得以任何理由侵犯他人的通信自由和通信秘密。
 
Article 4. Freedom and privacy of correspondence shall be protected by law. No organization or individual shall infringe6 upon the freedom and privacy of correspondence of other persons for any reason, except when the inspection7 of correspondence in accordance with legal procedures by the public security organ, the state security organ or the procuratorial organ is necessary for the state's safety or the investigation8 of criminal offence.
 
第五条 用户交寄的邮件、交汇的汇款和储蓄的存款受法律保护。除法律另有规定外,任何组织或者个人不得检查、扣留。
 
Article 5. Postal materials handed in or posted, remittances9 made and savings10 deposited by users shall be protected by law, and shall not be inspected and withheld11 by any organization or individual except as otherwise provided by law.
 
第六条 邮政企业应当为用户提供迅速、准确、安全、方便的邮政服务。
 
Article 6. Postal enterprises shall provide users with fast, accurate, safe and convenient postal services.
 
除法律另有规定外,邮政企业和邮政工作人员不得向任何组织或者个人提供用户使用邮政业务的情况。
 
Postal enterprises and postal staff shall not provide information to any organization or individual about users' dealings with postal services except as otherwise provided for by law.
 
第七条 邮件和汇款在未投交收件人、收款人之前,所有权属于寄件人或者汇款人。
 
Article 7. Postal materials and remittances shall be owned by senders and remitters before they are delivered to recipients12 and remittees.
 
第八条 信件和其他具有信件性质的物品的寄递业务由邮政企业专营,但是国务院另有规定的除外。
 
Article 8. Posting and delivering services of mail and other articles with characteristics of mail shall be exclusively operated by postal enterprises, except as otherwise provided by the State Council.
 
邮政企业根据需要可以委托其他单位或者个人代办邮政企业专营的业务。代办人员办理邮政业务时,适用本法关于邮政工作人员的规定。
 
Postal enterprises may, according to needs, entrust13 other units or individuals as agents to run businesses exclusively operated by postal enterprises. The provisions on postal personnel specified14 in this Law shall apply to agents when they handle postal businesses.
 
第九条 任何单位或者个人不得伪造或者冒用邮政专用标志、邮政标志服和邮政专用品。
 
Article 9. No unit or individual shall produce false copies or make fraudulent use of special postal marks, postal uniforms and special postal articles.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
4 livelihood sppzWF     
n.生计,谋生之道
参考例句:
  • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。
  • My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。
5 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
6 infringe 0boz4     
v.违反,触犯,侵害
参考例句:
  • The jury ruled that he had infringed no rules.陪审团裁决他没有违反任何规定。
  • He occasionally infringe the law by parking near a junction.他因偶尔将车停放在交叉口附近而违反规定。
7 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
8 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
9 remittances 1fe103ae250a4b47c91d24b461c02b7f     
n.汇寄( remittance的名词复数 );汇款,汇款额
参考例句:
  • He sends regular remittances to his parents. 他定期汇款给他父母。 来自《简明英汉词典》
  • Remittances sometimes account for as much as 20% of GDP. 在这些国家中,此类汇款有时会占到GDP的20%之多。 来自互联网
10 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
11 withheld f9d7381abd94e53d1fbd8a4e53915ec8     
withhold过去式及过去分词
参考例句:
  • I withheld payment until they had fulfilled the contract. 他们履行合同后,我才付款。 来自《简明英汉词典》
  • There was no school play because the principal withheld his consent. 由于校长没同意,学校里没有举行比赛。 来自《简明英汉词典》
12 recipients 972af69bf73f8ad23a446a346a6f0fff     
adj.接受的;受领的;容纳的;愿意接受的n.收件人;接受者;受领者;接受器
参考例句:
  • The recipients of the prizes had their names printed in the paper. 获奖者的姓名登在报上。 来自《简明英汉词典》
  • The recipients of prizes had their names printed in the paper. 获奖者名单登在报上。 来自《现代英汉综合大词典》
13 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
14 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
TAG标签: work People
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片