第21届中译英研讨会热词4
时间:2013-02-01 05:21:20
(单词翻译:单击)
1. 剩女、剩男
girls left/3S lady (single, seventies, stuck)
left-over Lisa
2. 甲客族
ads-on-cars drivers
vehicle wraps
3. 杠杆女、经适男
no-frills/supportive wife/safety-net husband
4. 笑点、泪点、痛点
bursting point
haha point/pain point
5. 伪娘
drag queen/cross dresser
6. 零帕族
stress-free type/stress-proof type
7. 脑残体
leetspeak
8. 考碗族
gold-rice-bowl seeker
9. 代排族
hired queuer
10. 抄号族
code-copying/comparison shopping
11. 恶搞
spoof/kuso/prank(万圣节的恶作剧)
12. 败犬女
single career women
13. 山寨
copycat/Shanzhai/knock-off
14. 隐婚族
pseudo-singles
15. 双核家庭
dual-core family/single child couple
16. 浮云
floating cloud/fleeting cloud/ephemeral
17. 凤凰男
self-made man
ugly duckling/Phoenix man
18. 孔雀女
spoiled/pampered girls
silk-stocking lady/peacock woman
19. 富二代
the second-generation rich/silver-spoon kids
分享到:
点击

收听单词发音
1
lever
|
|
n.杠(杆),途径,工具,手段;vt.撬动(起) |
参考例句: |
- He is repairing the brake lever of an automobile.他正在修理汽车的刹车杆。
- Pity is a lever for quickening love.怜悯是加速爱情的手段。
|
2
parody
|
|
n.打油诗文,诙谐的改编诗文,拙劣的模仿;v.拙劣模仿,作模仿诗文 |
参考例句: |
- The parody was just a form of teasing.那个拙劣的模仿只是一种揶揄。
- North Korea looks like a grotesque parody of Mao's centrally controlled China,precisely the sort of system that Beijing has left behind.朝鲜看上去像是毛时代中央集权的中国的怪诞模仿,其体制恰恰是北京方面已经抛弃的。
|