(单词翻译:单击)
热门新闻:北京2008年奥运会门票已面向全球预售。为使更多公众拥有购票机会,奥组委规定:除国际奥委会规定的合同客户和中小学生外,奥组委票务中心不接受“团购”申请。
请看外电相关报道:Tickets for the Beijing 2008 Olympics went on sale today to Chinese citizens at prices ranging from $4 to $650, with features to prevent fraud and ticket touting1.
Each ticket will have a digital chip that identifies the purchaser to prevent re-selling the much sought after tickets and to help identify counterfeits2. Officials saidblock ticket saleswould be limited to corporate3 sponsors and youth groups.
显然,报道中的“block ticket sales”指的就是“团购”,“block”在此表示“整批的”,如:the big block sale(大量成批销售)、a block booking(团订、大批量预定)。此外,名词短语“a block of”也常用来形容“大量、一组、一批”,如:a block of time(一整块儿时间、比较集中的时间)。
值得一提的是,上段报道中还有一个很好的短语值得我们学习:ticket touting(倒票)。相应的,“倒爷”则可表达为“a ticket tout”。
最后,在本文语境下,“fraud”和“counterfeit”均指“假票”。
1
touting
![]() |
|
v.兜售( tout的现在分词 );招揽;侦查;探听赛马情报 | |
参考例句: |
|
|
2
counterfeits
![]() |
|
v.仿制,造假( counterfeit的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
3
corporate
![]() |
|
adj.共同的,全体的;公司的,企业的 | |
参考例句: |
|
|