(单词翻译:单击)
"Horton" hauled in $10.6 million from 56 markets, taking its overseas total to $104.9 million. It ranks as the biggest-grossing Dr. Seuss title internationally, outpacing 2003's "The Cat in the Hat" ($32.8 million) and 2000's "How the Grinch Stole Christmas" ($85 million).
霍顿从56个院线进账1060万美元,海外市场收入过亿,已经成为苏斯博士系列中最赚钱的一部,超过了2003年的《戴帽子的猫》(3280万美元)和2000年的《圣诞怪杰》(8500万美元)。
"21" scored $8.1 million from just six markets. It won the top spot in five of them, including the U.K. ($3.2 million) and Germany ($2.2 million). It will open in 13 markets this coming weekend, including Italy, Brazil and Russia.
《21》从6个院线中收入810万美元,登上其中五个院线的冠军,包括英国(320万美元)和德国(220万美元)。本片在这个周末将登陆13个海外院线,包括意大利、巴西和俄罗斯。
The French comedy smash "Bienvenue chez les Ch'tis" reclaimed2 the No. 1 market slot in its seventh frame with an estimated $5.8 million, for a local total of $165 million.
法国喜剧片《欢迎来北方》在七部本土电影中继续排名第一,在本土市场拿到一亿六千五百万美元。(但在海外市场排名第三)。
Finishing fourth for the weekend was "Step Up 2 the Streets," with an estimated $4.9 million from 32 territories. The film's international total stands at $71.2 million.
《舞出我人生2》名列第四,在32家院线入账490万美元。该片从国际市场共得到7120万美元。
"The Spiderwick Chronicles" finished at No. 5, and hoisted3 its international total to $66.1 million thanks to a $4.3 million weekend in 59 markets.
《奇幻精灵事件簿》取得第五名,加上周末在59个院线入账430万美元,该片共得到6610万美元的票房。
1
gambling
![]() |
|
n.赌博;投机 | |
参考例句: |
|
|
2
reclaimed
![]() |
|
adj.再生的;翻造的;收复的;回收的v.开拓( reclaim的过去式和过去分词 );要求收回;从废料中回收(有用的材料);挽救 | |
参考例句: |
|
|
3
hoisted
![]() |
|
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|