(单词翻译:单击)
李白
子夜四时歌 冬歌
明朝驿使发, 一夜絮征袍。
素手抽针冷, 那堪把剪刀。
裁缝寄远道, 几日到临洮。
Folk-song-styled-verse
Li Bai
BALLADS1 OF FOUR SEASONS: WINTER
The courier will depart next day, she's told.
She sews a warrior's gown all night.
Her fingers feel the needle cold.
How can she hold the scissors tight?
The work is done, she sends it far away.
When will it reach the town where warriors2 stay?
1
ballads
![]() |
|
民歌,民谣,特别指叙述故事的歌( ballad的名词复数 ); 讴 | |
参考例句: |
|
|
2
warriors
![]() |
|
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|