(单词翻译:单击)
李颀
古意
男儿事长征, 少小幽燕客,
赌胜马蹄下, 由来轻七尺;
杀人莫敢前, 须如蝟毛磔。
黄云陇底白雪飞, 未得报恩不能归。
辽东小妇年十五, 惯弹琵琶解歌舞,
今为羌笛出塞声, 使我三军泪如雨。
Seven-character-ancient-verse
Li Qi
AN OLD AIR
There once was a man, sent on military missions,
A wanderer, from youth, on the You and Yan frontiers.
Under the horses' hoofs1 he would meet his foes2
And, recklessly risking his seven-foot body,
Would slay3 whoever dared confront
Those moustaches that bristled4 like porcupinequills.
……There were dark clouds below the hills, there were white clouds above them,
But before a man has served full time, how can he go back?
In eastern Liao a girl was waiting, a girl of fifteen years,
Deft5 with a guitar, expert in dance and song.
……She seems to be fluting6, even now, a reed-song of home,
Filling every soldier's eyes with homesick tears.
1
hoofs
![]() |
|
n.(兽的)蹄,马蹄( hoof的名词复数 )v.(兽的)蹄,马蹄( hoof的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
2
foes
![]() |
|
敌人,仇敌( foe的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3
slay
![]() |
|
v.杀死,宰杀,杀戮 | |
参考例句: |
|
|
4
bristled
![]() |
|
adj. 直立的,多刺毛的 动词bristle的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
5
deft
![]() |
|
adj.灵巧的,熟练的(a deft hand 能手) | |
参考例句: |
|
|
6
fluting
![]() |
|
有沟槽的衣料; 吹笛子; 笛声; 刻凹槽 | |
参考例句: |
|
|