(单词翻译:单击)
元结
石鱼湖上醉歌并序
漫叟以公田米酿酒,因休暇,则载酒于湖上, 时取一醉;欢醉中,据湖岸,引臂向鱼取酒, 使舫载之,遍饮坐者。意疑倚巴丘,酌于君山 之上,诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然,触波涛 而往来者,乃作歌以长之。
石鱼湖, 似洞庭,
夏水欲满君山青。
山为樽, 水为沼,
酒徒历历坐洲鸟。
长风连日作大浪, 不能废人运酒舫。
我持长瓢坐巴丘, 酌饮四座以散愁。
Seven-character-ancient-verse
Yuan Jie
A DRINKING SONG AT STONE-FISH LAKE
I have used grain from the public fields, for distilling1 wine. After my office hours I have the wine loaded on a boat and then I seat my friends on the bank of the lake. The little wine-boats come to each of us and supply us with wine. We seem to be drinking on Pa Islet in Lake Dongting. And I write this poem.
Stone-Fish Lake is like Lake Dongting ——
When the top of Zun is green and the summer tide is rising.
……With the mountain for a table, and the lake a fount of wine,
The tipplers all are settled along the sandy shore.
Though a stiff2 wind for days has roughened the water,
Wine-boats constantly arrive……
I have a long-necked gourd3 and, happy on Ba Island,
I am pouring a drink in every direction doing away with care.
1
distilling
![]() |
|
n.蒸馏(作用)v.蒸馏( distil的过去式和过去分词 )( distilled的过去分词 );从…提取精华 | |
参考例句: |
|
|
2
stiff
![]() |
|
adj.严厉的,激烈的,硬的,僵直的,不灵活的 | |
参考例句: |
|
|
3
gourd
![]() |
|
n.葫芦 | |
参考例句: |
|
|