(单词翻译:单击)
1.李明是个败家子。
Li Ming is the black sheep of his family.
2.她是个天生爱哭的人。
She’s a natural crier.
3.他真是个不知羞耻的家伙。
He’s really a law-down dirty shame.
4.他可是个乐天派,整天无忧无虑的。
He’s good-time Charlie, feeling no worries and anxieties.
5.论开车技术,小李和小王那真是不分上下。
In the skills of driving, Xiao Li and Xiao Wang are neck and neck.
6.他已绞尽了脑汁。
He had racked his brain.
7.他可是个有头脑的人。
He’s a brain.
8.李明很能干。
Li Ming has a lot on the ball.
9.你刚才提到的那个作家只不过是个有名无实的人。
The man you’ve just mentioned is but a poor apology for a writer.
10.他真的太没骨气了。
1
guts
![]() |
|
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠 | |
参考例句: |
|
|