(单词翻译:单击)
(Adopted at the Fifth Plenary Meeting of the Preparatory Committee for the Macao Special Administrative1 Region of the National People's Congress on January 16, 1999)
颁布日期:19990116 实施日期:19990116 颁布单位:全国人民代表大会澳门特别行政区筹备委员会
In order to implement2 the provisions of Article 24(2) of the Basic Law of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China (hereinafter referred to as "the Basic Law") on the permanent residents of the Macao Special Administrative Region, the Preparatory Committee has hereby delivered the following opinions which shall be refereed3 to by the Macao Special Administrative Region to formulate4 implementation5 rules:
1. The valid6 residential7 identity cards held by Macao residents before the establishment of the Macao Special Administrative Region shall continue to be valid after December 20, 1999 until the renewal8 of new identity cards.
Chinese citizens among the Macao residents who hold the above mentioned residential identity cards and also meet one of the following requirements are permanent residents of the Macao Special Administrative Region:
(1) The identity card has explicitly9 recorded that the holder10 was born in Macao;
(2) Not less than seven years have passed since the initial issuance of the identity card;
(3) The identity card cannot certify11 his or her legal residence in Macao for not less than seven years, but the holder has valid permanent residential card, or has valid residential certificate issued by the Department of Public Order Police or the Identity Certification Bureau which certifies12 that the holder has legally resided in Macao for not less than seven years.
To become a permanent resident of the Macao Special Administrative Region, Portuguese13 and other persons among Macao residents who meet any one of the above three requirements must also meet the requirement of "taking Macao as the place of permanent residence"
2. "Chinese citizens and Portuguese born in Macao" stipulated14 in Sub-paragraphs (1) and (3), Article 24(2) of the Basic Law refers to persons born during the period in which both or either of their parents legally resided in Macao, except those who meet the requirement in Point 1 of these Opinions and have become permanent residents of the Macao Special Administrative Region.
3. "Children of Chinese nationality born outside Macao" stipulated in Sub-paragraphs (1) and (2), Article 24(2) of the Basic Law refers to such children both or either of whose parents have become permanent residents in accordance with the Macao Basic Law at the time of their birth, and in order to enter into the Macao Special Administrative Region for residence such children must undergo relevant procedures in accordance with the law.
4. The calculation method for Chinese citizens' ordinarily residence in Macao for a "continuous period of seven years" stipulated in Sub-paragraph (2), Article 24(2) of the Basic Law shall be any continuous period of seven years.
Portuguese and other persons stipulated in Sub-paragraphs (4) and (5), Article 24(2), must meet the requirement 0f "taking Macao as the place of permanent residence", therefore the calculation method of ordinarily residence in Macao for a "continuous period of seven years" for them should be the continuous seven years immediately before they apply to become residents of the Macao Special Administrative Region.
The calculation for "continuous" residence in Macao stipulated in the Basic Law shall include the time of going abroad for study, business, or visiting relatives and friends when residing in Macao.
5. Children of "other persons" under 18 years of age born in Macao" stipulated in Sub-paragraph (6), Article 24(2) of the Basic Law refers to such children both or either of whose parents have become permanent residents in accordance with the Macao Basic Law at the time of their birth. Such children may become permanent residents of the Macao Special Administrative Region when they reach 18 years of age if they conform to the relevant provisions in Sub-paragraph (5), Article 24(2) of the Basic Law.
6. Any Chinese citizens who were formerly15 Macao residents and emigrated abroad, if they meet the requirements for permanent residents of the Macao Special Administrative Region stipulated in the Basic Law, may return from abroad to reside in Macao and enjoy the right of residence. Those who return Macao with a foreign citizenship16, if they meet relative requirements stipulated in Article 24(2), may become permanent residents of the Macao Special Administrative Region.
7. The rules for implementing17 the provisions in the Macao Special Administrative Region concerning "taking Macao as the place of permanent residence" shall be formulated18 by the Macao Special Administrative Region.
1
administrative
![]() |
|
adj.行政的,管理的 | |
参考例句: |
|
|
2
implement
![]() |
|
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行 | |
参考例句: |
|
|
3
refereed
![]() |
|
vi.担任裁判(referee的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
4
formulate
![]() |
|
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述 | |
参考例句: |
|
|
5
implementation
![]() |
|
n.实施,贯彻 | |
参考例句: |
|
|
6
valid
![]() |
|
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的 | |
参考例句: |
|
|
7
residential
![]() |
|
adj.提供住宿的;居住的;住宅的 | |
参考例句: |
|
|
8
renewal
![]() |
|
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来 | |
参考例句: |
|
|
9
explicitly
![]() |
|
ad.明确地,显然地 | |
参考例句: |
|
|
10
holder
![]() |
|
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物 | |
参考例句: |
|
|
11
certify
![]() |
|
vt.证明,证实;发证书(或执照)给 | |
参考例句: |
|
|
12
certifies
![]() |
|
(尤指书面)证明( certify的第三人称单数 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书 | |
参考例句: |
|
|
13
Portuguese
![]() |
|
n.葡萄牙人;葡萄牙语 | |
参考例句: |
|
|
14
stipulated
![]() |
|
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的 | |
参考例句: |
|
|
15
formerly
![]() |
|
adv.从前,以前 | |
参考例句: |
|
|
16
citizenship
![]() |
|
n.市民权,公民权,国民的义务(身份) | |
参考例句: |
|
|
17
implementing
![]() |
|
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
18
formulated
![]() |
|
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示 | |
参考例句: |
|
|