(单词翻译:单击)
国发[1991]12号
颁布日期:19910306 实施日期:19910306 颁布单位:国务院
GuoFa [1991] No.12
March 6, 1991
In pursuance of the Decision of the Central Committee of the Communist Party of China on the Reform of the Science and Technology System, a number of development zones for new and high technology industries have been successively established in recent years in some large-and medium-sized technology-intensive cities and coastal1 areas, which have promoted the development of new and high technology industries in our country. In order to act in the spirit of “further implementing2 the Torch Programme and managing well the development zones for new and high technology,” as advocated in the Proposal of the Central Committee of the Communist Party of China on the Formulation of the Ten-Year Programme and the Eighth Five-Year Plan for National Economic and Social Development so as to expedite the development of new and high technology industries, the State Council has decided3 to designate another group of existing development zones for new and high technology industries in various places as national development zones for new and high technology industries, in addition to the Beijing Experimental Zone for the Development of New Technology Industries approved by the State Council in 1988, and to bestow4 them preferential policies accordingly. The following are hereby notified:
1. The State Council approves the designation, as examined and determined5 by the State Science and Technology Commission, of the following 21 development zones as the national ones for new and high technology industries:
Donghu New Technology Development Zone, Wuhan; Pukou Export-Oriented Development Zone for New and High Technologies, Nanjing; Nanhu Science and Technology Development Zone, Shenyang; Tianjin New Technology Industries Park; Xi'an Development Zone for New Technology Industries; Chengdu Development Zone for New and High Technology Industries; Weihai Torch Development Zone for High Technology Industries; Zhongshan Torch Development Zone for High Technology Industries; Nanhu-Nanling New Technology Industries Park, Changchun; Harbin High Technology Development Zone; Changsha Experimental Zone for the Development of Science and Technology; Fuzhou Science and Technology Park; Tianhe Development Zone for New and High Technology Industries, Guangzhou; Hefei Science and Technology Industry Park; Chongqing Development Zone for New and High Technology Industries; Hangzhou Development Zone for New and High Technology Industries; Guilin Development Zone for New Technology Industries; Zhengzhou High Technology Development Zone; Ningwozhuang Experimental Zone for the Development of New Technology Industries, Lanzhou; Shijiazhuang Development Zone for New and High Technology Industries; and Jinan Development Zone for High Technology Industries.
2. In addition, the Caohejin Development Zone for Newly-Emerged Technologies in Shanghai, Dalian New and High Technology Industries Park, Shenzhen Science and Technology Industry Park, Xiamen Torch Development Zone for High Technology Industries and Hainan International Science and Technology Industry Park, which have been respectively set up in the economic and technological6 development zones and in the special economic zones, are also designated as the national development zones for new and high technology industries.
3. The State Council authorizes7 the State Science and Technology Commission to be responsible for the examination and determination of the bounds and the area of each national development zone for new and high technology industries, and for the relevant management and specific guidance of each zone.
4. The State Council approves the Requirements and Measures for the Acknowledgment and Determination of High and New Technology Enterprises in the National Development Zones for High and New Technology Industries (Attachment8 I) and Interim9 Provisions on Policies for the National Development Zones for High and New Technology Industries (Attachment II) both formulated10 by the State Science and Technology Commission, and Provisions on the Tax Policy for the National Development Zones for High and New Technology Industries (Attachment III) formulated by the State Administration of Taxation11, which should all be observed and implemented12.
5. In the Beijing Experimental Zone for the Development of New Technology Industries, all transactions of business should be conducted in accordance with the Interim Regulations of the Beijing Experimental Zone for the Development of New Technology Industries, except for the magnitude control of investment in fixed13 assets and the reserved percentage of foreign exchange earned through exportation, which should comply with the existing provisions.
It is of great significance for the readjustment of industrial structure, the promotion14 of the traditional industries transformation15, the improvement of labour productivity and the enhancement of international competitiveness to accelerate the commercialization and industrialization of the achievements in high technology by relying on our own scientific and technical strength. All localities and all relevant departments shall strengthen leadership over and give effective support to the development zones for new and high technology industries and, in accordance with the relevant provisions and policies of the State, promote a sound development of new and high technology industries of our country.
Attachment:
I: Requirements and Measures for the Acknowledgment and Determination of High and New Technology Enterprises in the National Development Zones for New and High Technology Industries(omitted)
II: Interim Provisions on Policies for the National Development Zones for High and New Technology Industries(omitted)
III: Provisions on the Tax Policy for the National Development Zones for High and New Technology Industries(omitted)
1
coastal
![]() |
|
adj.海岸的,沿海的,沿岸的 | |
参考例句: |
|
|
2
implementing
![]() |
|
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
3
decided
![]() |
|
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
4
bestow
![]() |
|
v.把…赠与,把…授予;花费 | |
参考例句: |
|
|
5
determined
![]() |
|
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
6
technological
![]() |
|
adj.技术的;工艺的 | |
参考例句: |
|
|
7
authorizes
![]() |
|
授权,批准,委托( authorize的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8
attachment
![]() |
|
n.附属物,附件;依恋;依附 | |
参考例句: |
|
|
9
interim
![]() |
|
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间 | |
参考例句: |
|
|
10
formulated
![]() |
|
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示 | |
参考例句: |
|
|
11
taxation
![]() |
|
n.征税,税收,税金 | |
参考例句: |
|
|
12
implemented
![]() |
|
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
13
fixed
![]() |
|
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
14
promotion
![]() |
|
n.提升,晋级;促销,宣传 | |
参考例句: |
|
|
15
transformation
![]() |
|
n.变化;改造;转变 | |
参考例句: |
|
|