(单词翻译:单击)
Characteristics of English Legal Language
1. Extreme linguistic1 conversion2 of legal English: copied directly from "form books"(法典)
2. Unbroken format3 in early legal documents: no spaces provided (to avoid fadulent deletions and additions)
3. The use of graphological devices as a means of revealing structure, content and logical progression: eg. an important word capitalized or underlined.
4. The dearth4 of punctuation5 to prevent forgery6.
5. Legal documents composed as one very long sentence - no question of sentence linkage7, except:
- the repetition of lexical items.
- substitute words not tolerated: eg. he, she, it, they(pronoun reference); do; this, that(anaphora)
6. Legal English contains only complete major sentences: eg. statements, no question, occasional commands.
7. Legal sentences have an underlying8 logical structure: "if X, then Z shall be (do) Y" - "if X" = conditional/ concessive adverbial clauses:
eg: co-ordinated adverbials: on the expiration9 …… or on the previous death ……/ subject to any authorized10 endorsement11 …… and to the production……
8. Written legal English contains nominal12 group structures (eg: post-modification in the nominal groups):eg. any insstalment then remaining unpaid13, hereinbefore reserved and agreed to be paid during the term.
9. Adjectives and intensifying14 adverbs are almost completely absent:
eg: splendid, wise, disgusting, happy(adjectives) ; very, rather(intensifying adverbs)
10. Nouns modified by structures of post-modification are "abstract": eg. declaration, conditions, termination, stipulation15, possession
11. Verbal groups are of the type: modal auxiliary16 (shall) + be + past participle : shall is used to express what is to be the obligatory17 consequence of a legal decision, and not simply as a marker of future tense.
12. Preference for archai words and phrases:
eg: duly, deemed, expiration, terminated (words); term of years, upon the death of (collocations); made and signed, terms and conditions, able and willing (synonymns are coordianted: native English and borrowed French terms for the same referent)
13. There is a large French and Latin element in English legal vocabulary, eg: proposal, effect, society, asurance, insured, schedule, duly, signed, agreeing, policy, subject, rules, form, terms, conditions, date, entrace, accepted (French origins); bais, table, declaration, registered, stated, part (Latin origins)
1
linguistic
![]() |
|
adj.语言的,语言学的 | |
参考例句: |
|
|
2
conversion
![]() |
|
n.转化,转换,转变 | |
参考例句: |
|
|
3
format
![]() |
|
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排 | |
参考例句: |
|
|
4
dearth
![]() |
|
n.缺乏,粮食不足,饥谨 | |
参考例句: |
|
|
5
punctuation
![]() |
|
n.标点符号,标点法 | |
参考例句: |
|
|
6
forgery
![]() |
|
n.伪造的文件等,赝品,伪造(行为) | |
参考例句: |
|
|
7
linkage
![]() |
|
n.连接;环节 | |
参考例句: |
|
|
8
underlying
![]() |
|
adj.在下面的,含蓄的,潜在的 | |
参考例句: |
|
|
9
expiration
![]() |
|
n.终结,期满,呼气,呼出物 | |
参考例句: |
|
|
10
authorized
![]() |
|
a.委任的,许可的 | |
参考例句: |
|
|
11
endorsement
![]() |
|
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注 | |
参考例句: |
|
|
12
nominal
![]() |
|
adj.名义上的;(金额、租金)微不足道的 | |
参考例句: |
|
|
13
unpaid
![]() |
|
adj.未付款的,无报酬的 | |
参考例句: |
|
|
14
intensifying
![]() |
|
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的现在分词 );增辉 | |
参考例句: |
|
|
15
stipulation
![]() |
|
n.契约,规定,条文;条款说明 | |
参考例句: |
|
|
16
auxiliary
![]() |
|
adj.辅助的,备用的 | |
参考例句: |
|
|
17
obligatory
![]() |
|
adj.强制性的,义务的,必须的 | |
参考例句: |
|
|