will-they-won't they couple 分分合合的情侣
时间:2020-12-26 01:28:39
(单词翻译:单击)
美剧中总有一些分分合合的情侣,一会如胶似漆,一会大吵大闹,让粉丝们操碎了心:到底会不会在一起?于是死心塌地追剧。这种分分合合的情侣叫做:will-they-won't they couple。
分分合合的情侣
据说,这是美剧《蓝色月光侦探社》(Moonlighting)开创的定理:
If you create a will-they-won't-they couple, you don't get them together unless you want people to stop watching.
如果你在剧中创造了一对分分合合的情侣,决不能让他们在一起,否则观众就不看了。
最经典的will-they-won't they couples有:《老友记》中的Ross和Rachel、《生活大爆炸》中的Leonard和Penny、《唐顿庄园》中的Mary和Matthew、《绯闻女孩》中的Chuck和Blair、《欲望都市》中的Carrie和Mr. Big。
For example:
Last week, two
freshman1 sitcoms2 took their potential will-they-won't-they couples and turned them into oh-yes-they-will couples.
上周,两个新情景喜剧都把潜在的分分合合的情侣改成了肯定会在一起的情侣。
分享到:
点击

收听单词发音
1
freshman
|
|
n.大学一年级学生(可兼指男女) |
参考例句: |
- Jack decided to live in during his freshman year at college.杰克决定大一时住校。
- He is a freshman in the show business.他在演艺界是一名新手。
|
2
sitcoms
|
|
n.情景喜剧( sitcom的名词复数 ) |
参考例句: |
- This is the stuff most stadard TV sitcoms are made of. 这是大多数标注的电视幽默剧所采用的题材。 来自《简明英汉词典》
- In most countries, prime-time Monday night television is dominated by sitcoms. 在大多数国家,周一晚上的电视黄金时段都由连续剧所占据。 来自互联网
|