• be in low spirits 郁郁寡欢

    22-12-26 郁郁寡欢,汉语成语,形容心里苦闷,闷闷不乐。可以翻译为feel depressed,be in low spirits,moody,glum等。 例句: 她郁郁寡欢,显然在惦念自己的孩子们。 She was very glum and was obviously missing her children....

  • 关于“不开心”的表达

    22-08-11 I feel really down/low about it all. 我对此感到非常失望。 Hes in very low spirits. 他情绪十分低落。 Hes in the depths of despair. 他失望透顶。 My heart sank when I saw him. 我看到他时心情一下子变得沉重。 They looked very down in the mouth/down in th...

  • 关于“开心”的表达

    22-08-11 The news lifted her spirits. 这个消息让她精神了起来。 Things are looking up. 情况开始好转。 Cheer up! 振作起来! My spirits rose when I got her letter. 收到她的信,我就开心了。 Ive been walking/floating on air ever since. 自那以后,我就像行走在云端...

  • be in high spirits 精神抖擞

    22-04-15 精神抖擞,汉语成语,形容精神振奋,饱满。可以翻译为be in high spirits,be vigorous and energetic或brace up等。 例句: 她精神抖擞地回到了工作岗位。 She returns to work feeling energized....

  • 为什么烈性酒可以用spirits表示

    21-11-16 英语中有许多表示酒的单词,如alcohol,booze,drink,liquor都可以泛指酒类。除此之外,spirits也可以指烈性酒。Spirit有精神,心灵,灵魂的意思,那么酒精和灵魂有什么关系?为什么烈性酒可以用spirits表示? According to VinePair, one theory suggests that we ca...

  • be in low spirits 垂头丧气

    21-08-23 垂头丧气,汉语成语,形容因失败或不顺利而情绪低落、萎靡不振的样子。可以翻译为hang ones head in dismay,be in low spirits,lose ones spirits等。 例句: 一群人垂头丧气地站在那儿等着吃饭。 A group of downcast men stood waiting for food. 小男孩垂头丧气地...

  • feel blue 无精打采

    21-04-13 周末快乐美好,可惜时光短暂。又到了星期一,告别休息日的惬意和慵懒,开启新一周的工作,你是活力四射(full of energy)还是无精打采?无精打采,亦作没精打采,汉语成语,形容精神不振,提不起劲头。可以翻译为feel blue/depressed,out of spirits,be listless等...

    共1页/7条