少年派的奇幻漂流 Chapter 11
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-05-16 07:58 字体: [ ]  进入论坛
Chapter 11
Consider the case of the female black leopard1 that escaped from the Zurich Zoo in the winter of 1933. She was new to the zoo and seemed to get along with the male leopard. But various paw injuries hinted at matrimonial strife2. Before any decision could be taken about what to do, she squeezed through a break in the roof bars of her cage and vanished in the night. The discovery that a wild carnivore was tree in their midst created an uproar3 among the citizens of Zurich. Traps were set and hunting dogs were let loose. They only rid the canton of its few half-wild dogs. Not a trace of the leopard was found for ten weeks. Finally, a casual labourer came upon it under a barn twenty-five miles away and shot it. Remains4 of roe-deer were found nearby. That a big, black, tropical cat managed to survive for more than two months in a Swiss winter without being seen by anyone, let alone attacking anyone, speaks plainly to the fact that escaped zoo animals are not dangerous absconding5 criminals but simply wild creatures seeking to fit in.
And this case is just one among many. If you took the city of Tokyo and turned it upside down and shook it, you would be amazed at the animals that would fall out. It would pour more than cats and dogs, I tell you. Boa constrictors, Komodo dragons, crocodiles, piranhas, ostriches6, wolves, lynx, wallabies, manatees7, porcupines8, orang-utans, wild boar - that's the sort of rainfall you could expect on your umbrella. And they expected to find - ha! In the middle of a Mexican tropical jungle, imagine! Ha! Ha! It's laughable, simply laughable. What were they thinking?

    考虑一下1933年冬天一只雌性黑豹从苏黎世动物园逃跑的实例。她是新来的,似乎与雄豹相处不错。但是她身上很多被抓伤的痕迹暗示了他们夫妻间的冲突。人 们还没有决定该怎么办,她已经从笼子顶部栏杆的一处缺口挤了出去,消失在夜色里。有一只从笼子里逃出来的野生食肉动物就在他们中间,这一发现引起了苏黎世 市民的骚动。人们设置了陷阱,放出了猎狗。这些措施只消灭了州里极少的几只半野生的狗。十个星期过去了,却没有发现豹子的任何踪迹。最后,一名临时工在 25英里外的一座牲口棚里发现了她,开枪把她打死了。附近发现了吃剩的狍。一只生活在热带的大型黑色猫科动物在瑞士的冬天生活了两个多星期而没有被任何人 发现,更不用说袭击任何人了,这一事实明显说明从动物园里逃跑的动物并不是危险的逃犯,而只是努力适应环境的野生动物。
    而这只是许多事例当中的一个。如果你把东京倒过来抖一抖,掉出来的动物会让你大吃一惊的。我告诉你倾泻而下的可不只是猫和狗。王蛇、巨蜥、鳄鱼、水虎鱼、 鸵鸟、狼、猞猁、沙袋鼠、野牛、豪猪、猩猩、野猪——这些就是你指望会落到你伞上的雨。而他们期望发现——哈!在墨西哥一座热带丛林的中心,想像一下吧! 哈!哈!逮太好笑了,简直太好笑了。他们那时在想什么呢?


1 leopard n9xzO     
  • I saw a man in a leopard skin yesterday.我昨天看见一个穿着豹皮的男人。
  • The leopard's skin is marked with black spots.豹皮上有黑色斑点。
2 strife NrdyZ     
  • We do not intend to be drawn into the internal strife.我们不想卷入内乱之中。
  • Money is a major cause of strife in many marriages.金钱是造成很多婚姻不和的一个主要原因。
3 uproar LHfyc     
  • She could hear the uproar in the room.她能听见房间里的吵闹声。
  • His remarks threw the audience into an uproar.他的讲话使听众沸腾起来。
4 remains 1kMzTy     
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
5 absconding a827fcc2cad7ee841f17247bc5994624     
v.(尤指逃避逮捕)潜逃,逃跑( abscond的现在分词 )
  • He was charged with absconding from lawful custody. 他被指控从合法监护人那里逃走。 来自互联网
6 ostriches 527632ac780f6daef4ae4634bb94d739     
n.鸵鸟( ostrich的名词复数 );逃避现实的人,不愿正视现实者
  • They are the silliest lot of old ostriches I ever heard of. 他们真是我闻所未闻的一群最傻的老鸵鸟。 来自辞典例句
  • How ostriches could bear to run so hard in this heat I never succeed in understanding. 驼鸟在这样干燥炎热的地带为什么能疾速长跑,我永远也理解不了。 来自辞典例句
7 manatees 838c504e9733f033c37f82abeb0e60f1     
n.海牛(水生哺乳动物,体宽扁,尾圆,有鳃状肢)( manatee的名词复数 )
  • The manatees tamed quickly. 海牛很快地被驯服。 来自互联网
  • Gentle and slow moving, manatees are said to be the mythical mermaids of sailors' imaginations. 海牛游动温和而缓慢,被认为是海员遐想中富有神秘色彩的美人鱼。 来自互联网
8 porcupines 863c07e5a89089680762a3ad5a732827     
n.豪猪,箭猪( porcupine的名词复数 )
  • Porcupines use their spines to protect themselves. 豪猪用身上的刺毛来自卫。
  • The59 victims so far include an elephant, dromedaries, monkeys and porcupines. 目前为止,死亡的动物包括大象、峰骆驼、子以及豪猪。 来自互联网
TAG标签: 电影原著 少年派