(单词翻译:单击)
5月4日到10月7日,英国白金汉宫的女王美术馆将举办题为“达•芬奇:解剖学家”的展览,将展出著名画家达•芬奇的87幅解剖画作。据介绍,达•芬奇在当时共解剖了大约30具人体标本,做了上百幅解剖画稿,不过这些作品直到1900年才被发表并得到科学界的认可。
"Leonardo da Vinci: Anatomist", which runs from Friday to Oct 7, features 87 anatomical drawings by Leonardo, the largest collection to ever go on show, including a detailed3 portrayal4 in red chalk of a child in the breech(臀部) position and pencil drawings of the human skull5.
The body of work, which was never published in the artist's lifetime, would have made Leonardo one of greatest Renaissance scientists to this day, said Martin Clayton, exhibition curator(馆长,监护人) at The Queen's Gallery.
Leonardo's desire to be "true to nature" saw the artist dissect6 30 corpses7 and compile hundreds of sheets of drawings of the human body, but his research stayed among his private papers until 1900, when they were finally published and understood by the scientific world.
"Had Leonardo published, he would have been the most important figure ever to publish on human anatomy8 and we would regard him now on par9 with Galileo or Newton," Clayton told Reuters.
"Leonardo has a reputation as a great painter who did a bit of science on the side, almost like a hobby. People think of his flying machine and submarine."
Clayton said the exhibition shows that Leonardo's work as an anatomist was deeply serious, incredibly detailed and hugely important.
The artist's drawing of the cardiovascular system(心血管系统) was compiled in several stages, sketched10 first in red and then black chalk, his fingerprints11 still visible on the paper.
Francis Well, associate lecturer at the University of Cambridge, said the 500-year-old drawings are still relevant to modern science.
"Examining these drawings of the heart as a group, and indeed reading the notes, it is extraordinary to think that they are now 500 years old and yet they still speak to us in current times in a useful way," Wells said in a news statement.
Leonardo's drawings have been in the possession of the English monarch's Royal Collection since 1690.
"I think people are so seduced12 by Leonardo's paintings that one will always expect it to be a sell-out exhibition," Clayton added.
"But this exhibition shows the other side of Leonardo. It shows that as well as being a consummate13 painter, he was also a great scientist."
1
renaissance
![]() |
|
n.复活,复兴,文艺复兴 | |
参考例句: |
|
|
2
sculptor
![]() |
|
n.雕刻家,雕刻家 | |
参考例句: |
|
|
3
detailed
![]() |
|
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的 | |
参考例句: |
|
|
4
portrayal
![]() |
|
n.饰演;描画 | |
参考例句: |
|
|
5
skull
![]() |
|
n.头骨;颅骨 | |
参考例句: |
|
|
6
dissect
![]() |
|
v.分割;解剖 | |
参考例句: |
|
|
7
corpses
![]() |
|
n.死尸,尸体( corpse的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8
anatomy
![]() |
|
n.解剖学,解剖;功能,结构,组织 | |
参考例句: |
|
|
9
par
![]() |
|
n.标准,票面价值,平均数量;adj.票面的,平常的,标准的 | |
参考例句: |
|
|
10
sketched
![]() |
|
v.草拟(sketch的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
11
fingerprints
![]() |
|
n.指纹( fingerprint的名词复数 )v.指纹( fingerprint的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
12
seduced
![]() |
|
诱奸( seduce的过去式和过去分词 ); 勾引; 诱使堕落; 使入迷 | |
参考例句: |
|
|
13
consummate
![]() |
|
adj.完美的;v.成婚;使完美 [反]baffle | |
参考例句: |
|
|