(单词翻译:单击)
Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night,
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire2?
What the hand dare seize the fire?
And what shoulder, & what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread3 hand? & what dread feet?
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil4? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And water'd heaven with their tears,
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tyger! Tyger! burning bright
In the forest of the night,
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?
William Blake, 1757-1827
收听单词发音
1
immortal
|
|
| adj.不朽的;永生的,不死的;神的 | |
参考例句: |
|
|
|
2
aspire
|
|
| vi.(to,after)渴望,追求,有志于 | |
参考例句: |
|
|
|
3
dread
|
|
| vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
|
4
anvil
|
|
| n.铁钻 | |
参考例句: |
|
|
|