(单词翻译:单击)
When in disgrace with fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
And look upon myself and curse my fate,
wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possessed1,
Desiring this man's art, and that man's scope,
With what I most enjoy contented2 least;
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee——and then my state,
Like to the lark3 at break of day arising
From sullen4 earth sings hymns5 at heaven's gate;
For thy sweet love remembered such wealth brings,
That then I scorn to change my state with kings.
收听单词发音
1
possessed
|
|
| adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
|
2
contented
|
|
| adj.满意的,安心的,知足的 | |
参考例句: |
|
|
|
3
lark
|
|
| n.云雀,百灵鸟;n.嬉戏,玩笑;vi.嬉戏 | |
参考例句: |
|
|
|
4
sullen
|
|
| adj.愠怒的,闷闷不乐的,(天气等)阴沉的 | |
参考例句: |
|
|
|
5
hymns
|
|
| n.赞美诗,圣歌,颂歌( hymn的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|