(单词翻译:单击)
LXV
Since brass1, nor stone, nor earth, nor boundless2 sea, But sad mortality o'ersways their power, How with this rage shall beauty hold a plea, Whose action is no stronger than a flower? O! how shall summer's honey breath hold out, Against the wrackful siege of battering3 days, When rocks impregnable are not so stout4, Nor gates of steel so strong but Time decays? O fearful meditation5! where, alack, Shall Time's best jewel from Time's chest lie hid? Or what strong hand can hold his swift foot back? Or who his spoil of beauty can forbid? O! none, unless this miracle have might, That in black ink my love may still shine bright.
收听单词发音
1
brass
|
|
| n.黄铜;黄铜器,铜管乐器 | |
参考例句: |
|
|
|
2
boundless
|
|
| adj.无限的;无边无际的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
|
3
battering
|
|
| n.用坏,损坏v.连续猛击( batter的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
4
stout
|
|
| adj.强壮的,粗大的,结实的,勇猛的,矮胖的 | |
参考例句: |
|
|
|
5
meditation
|
|
| n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录 | |
参考例句: |
|
|
|