(单词翻译:单击)
The apology from Hong Kong-based JSSY Limited Company came 20 days after the US recalled 4.2 million pieces of the toys for containing 1,4-butanediol, a chemical that can turn toxic and cause unconsciousness, earning it notoriety as a "date rape3" drug. Similar recalls were made in Australia.
In the written apology, JSSY admitted that it had used the toxic chemical as a softener4.
It said Australia-based Moose Enterprises sent the company some bead samples in September 2005, and asked it to develop products with similar outlook and function.
The company said it decided5 to use 1,4-butanediol as a softener for its expansibility and viscidity - or adhesive6 nature - in a contract toy factory in Shenzhen, and then exported the products to Moose. The toys were then sold as Moose products in the US and Australia.
The Associated Press reported that the toys were supposed to be made with the nontoxic 1,5-pentanediol, a chemical commonly used in computer printer ink. However, this costs three or four times more.
At least five children in the two countries have been reported to be ill after swallowing the beads7.
JSSY said: "We apologize to the children who have fallen ill after swallowing the beads, and their families. We also apologize to other Chinese toymakers who have been affected8 by the damage to the made-in-China label.
"We'll tighten9 risk analysis and management of chemicals to ensure product safety in future production."
The General Administration of Quality Supervision10, Inspection11 and Quarantine (AQSIQ), the country's top quality watchdog, said in a statement Wednesday that it would punish the enterprises involved according to law.
Exports of the bead toys were suspended as soon as the recalls were reported, and the export license12 of the toy factory in Shenzhen has also been revoked13.
However, Customs figures in Guangdong Province, which produces 70 percent of the toys for export, show that export demand has rebounded15 despite a spate16 of recalls this year.
The value of toys exported by Guangdong slipped by 5.4 percent in September compared to the same period last year, but bounced back to register a year-on-year increase of 27.6 percent last month, the Xinhua News Agency reported Wednesday.
Customs analysts17 said the rebound14 was spurred by rising demand in the Christmas retail18 season, and it also shows that toy recalls abroad proved to have had limited impact on the province's toy exports.
收听单词发音
1
bead
|
|
| n.念珠;(pl.)珠子项链;水珠 | |
参考例句: |
|
|
|
2
toxic
|
|
| adj.有毒的,因中毒引起的 | |
参考例句: |
|
|
|
3
rape
|
|
| n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸 | |
参考例句: |
|
|
|
4
softener
|
|
| n.起软化作用的东西,软化剂,柔软剂 | |
参考例句: |
|
|
|
5
decided
|
|
| adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
|
6
adhesive
|
|
| n.粘合剂;adj.可粘着的,粘性的 | |
参考例句: |
|
|
|
7
beads
|
|
| n.(空心)小珠子( bead的名词复数 );水珠;珠子项链 | |
参考例句: |
|
|
|
8
affected
|
|
| adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
|
9
tighten
|
|
| v.(使)变紧;(使)绷紧 | |
参考例句: |
|
|
|
10
supervision
|
|
| n.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
|
11
inspection
|
|
| n.检查,审查,检阅 | |
参考例句: |
|
|
|
12
license
|
|
| n.执照,许可证,特许;v.许可,特许 | |
参考例句: |
|
|
|
13
revoked
|
|
| adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
14
rebound
|
|
| v.弹回;n.弹回,跳回 | |
参考例句: |
|
|
|
15
rebounded
|
|
| 弹回( rebound的过去式和过去分词 ); 反弹; 产生反作用; 未能奏效 | |
参考例句: |
|
|
|
16
spate
|
|
| n.泛滥,洪水,突然的一阵 | |
参考例句: |
|
|
|
17
analysts
|
|
| 分析家,化验员( analyst的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
18
retail
|
|
| v./n.零售;adv.以零售价格 | |
参考例句: |
|
|
|