(单词翻译:单击)
Akhilleus. Never was I uncared for
in life but am in death. Accord me burial
in all haste: let me pass the gates of Death.
Shades that are images of used-up men
motion me away, will not receive me
among their hosts beyond the river. I wander
about the wide gates and the hall of Death.
Give me your hand. I sorrow.
When thou shalt have allotted1 me my fire
I will not fare here from the dark again.
As living men we'll no more sit apart
from our companions, making plans. The day
of wrath2 appointed for me at my birth
engulfed3 and took me down. Thou too, Akhilleus,
face iron destiny, godlike as thou art,
to die under the wall of highborn Trojans.
One more message, one behest, I leave thee:
not to inter4 my bones apart from thine
but close together, as we grew together,
in thy family's hall. Menoitios
from Opoeis had brought me, under a cloud,
a boy still, on the day I killed the son
of Lord Amphídamas——though I wished it not——
in childish anger over a game of dice5.
Pêleus, master of horse, adopted me
and reared me kindly6, naming me your squire7.
So may the same urn8 hide our bones, the one
of gold your gracious mother gave."
收听单词发音
1
allotted
|
|
| 分配,拨给,摊派( allot的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
2
wrath
|
|
| n.愤怒,愤慨,暴怒 | |
参考例句: |
|
|
|
3
engulfed
|
|
| v.吞没,包住( engulf的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
4
inter
|
|
| v.埋葬 | |
参考例句: |
|
|
|
5
dice
|
|
| n.骰子;vt.把(食物)切成小方块,冒险 | |
参考例句: |
|
|
|
6
kindly
|
|
| adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
|
7
squire
|
|
| n.护卫, 侍从, 乡绅 | |
参考例句: |
|
|
|
8
urn
|
|
| n.(有座脚的)瓮;坟墓;骨灰瓮 | |
参考例句: |
|
|
|