(单词翻译:单击)
For good consideration it is agreed that Landlord hereby waives2 all claim to certain equipment, fixtures3, improvements,accessories or appurtenances as may be installed by Tenant on the premises4 known as _, said personal property being as contained on the annexed5 list.
Landlord agrees that said personal property shall remain property of Tenant and may be removed by Tenant upon the expiration6 of its tenancy; provided however, that Tenant shall restore said premises to its original condition to the extent practicable.
Signed under seal this _ day of _, 19_.
_______________________________ Landlord
收听单词发音
1
tenant
|
|
| n.承租人;房客;佃户;v.租借,租用 | |
参考例句: |
|
|
|
2
waives
|
|
| v.宣布放弃( waive的第三人称单数 );搁置;推迟;放弃(权利、要求等) | |
参考例句: |
|
|
|
3
fixtures
|
|
| (房屋等的)固定装置( fixture的名词复数 ); 如(浴盆、抽水马桶); 固定在某位置的人或物; (定期定点举行的)体育活动 | |
参考例句: |
|
|
|
4
premises
|
|
| n.建筑物,房屋 | |
参考例句: |
|
|
|
5
annexed
|
|
| [法] 附加的,附属的 | |
参考例句: |
|
|
|
6
expiration
|
|
| n.终结,期满,呼气,呼出物 | |
参考例句: |
|
|
|