英汉“神同步”的一些表达
时间:2017-02-27 08:53:36
(单词翻译:单击)
1. Be able to do something in your sleep.
中文里可以对应“我闭着眼睛也能…”。
例如: I haven't done many portraits, but I could paint landscapes in my sleep.
我画的肖像画不多,但是我闭着眼也能画风景。
2.
Be engraved1 on/ in your heart, memory, mind, etc.
深深地印在心里或者记忆力。
例如: The date of the accident
remains2 engraved on my mind.
事情发生的那个日子已铭记在我心上。
3. Have money to burn
土豪说“烧钱”,英文里也用了burn哦。“钱多到拿钱烧”,这么土豪,简单易记。那“花钱如流水”用英文怎么说呢?对了,就是spend money like water.
4. keep somebody at arm's length
中文里咱们有“保持一臂距离”对吧,这么记就特别好记。
例如: He keeps all his
clients3 at arm's length.
他和所有的客户都保持距离。
5. Blood is thicker than water.
是不是好直白的“血浓于水”!英文中文真就是一样的哟~
6. Shut / close your eyes to something
中文里咱们说“对……视而不见”,差不多就是这个意思。
例如: You can't just close your eyes to his violence.
你不能对他的暴力行为视而不见。
7. Two heads are better than one.
原来是“三个臭皮匠赛过诸葛亮”。其实还可以理解为“人多力量大”。
8. (in) black and white
a)In a way that makes people or things seem completely bad or good, or completely right or wrong.
我们在评论是非对错的时候,可能会听到有人说“不分黑白”。英文里也用黑和白来指绝对的好和坏,对和错。
例如: It's a complex issue, but he only sees it in black and white.
这是个很复杂的问题,但是他只是非黑即白地来看它。
b)In writing or in print
中文里,尤其是在电视剧里,每次遇到“签字画押”情节,总能听到“白纸黑字”是不?英文里也有对应的含义。
例如: I never thought they'd put it in black and white on the front page.
我没想到他们会把这白纸黑字地印在头版上。
分享到:
点击

收听单词发音
1
engraved
|
|
| v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的过去式和过去分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中) |
参考例句: |
- The silver cup was engraved with his name. 银杯上刻有他的名字。
- It was prettily engraved with flowers on the back. 此件雕刻精美,背面有花饰图案。 来自《简明英汉词典》
|
2
remains
|
|
| n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 |
参考例句: |
- He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
- The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
|
3
clients
|
|
| n.顾客( client的名词复数 );当事人;诉讼委托人;[计算机]客户端 |
参考例句: |
- a lawyer with many famous clients 拥有许多著名委托人的律师
- She understood the importance of establishing a close rapport with clients. 她懂得与客户建立密切和谐的关系的重要性。
|