滴滴快车已获20亿美元风投
时间:2015-06-29 07:53:05
(单词翻译:单击)
China's biggest taxi-hailing app Didi-Kuaidi is now raising a new round of 2 billion US dollars investment from ventures.
中国最大的叫车软件滴滴快车已获得新一轮20亿美元风投。
A group of
investors1 including Alibaba, Tencent and Hill House Capital are now bidding to increase their
shareholding2 in the taxi-hailing app.
Currently, Didi-Kuadi has received over 1.5 billion USD of investment.
The funding is likely to put the company at a valuation of more than 13 billion U.S. dollars.
The funding comes as a taxi-hailing app war is
escalating3 in China as both Didi-Kuaidi and Uber claim to have gained the upper hand.
Didi-Kuaidi claims it has taken 80 percent of the ride-sharing market while CEO of Uber Travis Kalanick earlier said Uber has taken some one million orders from passengers in China.
分享到:
点击

收听单词发音
1
investors
|
|
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) |
参考例句: |
- a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
- a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
|
2
shareholding
|
|
n.股权 |
参考例句: |
- Shareholding commercial banks must exercise an independent system of board of directors. 股份制商业银行必须实行独立董事制度。 来自互联网
- Asset re-structuring: to conduct shareholding reform for high quality assets. 资产重组:对优质资产进行股份制改造。 来自互联网
|
3
escalating
|
|
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大 |
参考例句: |
- The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
- The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
|