new model of China-US relationship 中美新型大国关系
时间:2014-04-28 04:45:05
(单词翻译:单击)
Chinese President Xi Jinping met with visiting US Secretary of State John Kerry on Friday morning, pledging China's commitment to a new model of China-US relationship.
中国国家主席习近平周五上午会见了来访的美国国务卿约翰·克里,并表示中方坚定致力于同美方共同构建中美新型大国关系。
新型大国关系(new model of major power relationship)是以相互尊重(
mutual1 respect)、互利共赢(mutual benefit and win-win)的合作伙伴关系为核心特征的大国关系,是崛起国(developing country)和既成大国(developed country)之间处理冲突和矛盾的新方式。2012年5月3日,在北京召开的中美战略与经济对话(US–China Strategic and Economic Dialogue)期间,双方将构建中美“新型大国关系”作为主题,这一概念被高调推出。
习近平表示,中方坚定致力于同美方共同构建中美新型大国关系(a new model of China-US relationship),愿同美方加强对话(enhance dialogue),增进互信(boost mutual trust),深化合作(boost cooperation),妥处分歧(properly handle differences),推动两国关系持续健康稳定向前发展(forge ahead with the
lasting2 and healthy development of the ties)。
分享到:
点击

收听单词发音
1
mutual
|
|
| adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 |
参考例句: |
- We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
- Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
|
2
lasting
|
|
| adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持 |
参考例句: |
- The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
- We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
|