(单词翻译:单击)
精彩对白
Stephen: I proofread1 all of her manuscripts. My wife is very, very beautiful, but she can't spell for anything.
Delia Shiraz: Look at Uncle Stephen. And Auntie Liz. I'm counting the minutes for this to be over so I can get in my big girl pants.
Liz: You look fantastic. You just had a baby.
Delia Shiraz: Oh, you're lying. I'm fat, I'm exhausted2...I can't keep two thoughts. I feel like Liza Minnelli. Stephen, can you hold Jack3? I'm gonna introduce you to Walter.
Stephen: Yeah. Hey, dude, you wanna grab a beer or something?
Liz: My new book comes out in April. Thank you for asking.
Walter: Great.
Delia Shiraz: May.
Liz: May. May.
Delia Shiraz: This is Andre. You two are Times' Most Notable nominees4.
Liz: So glad to finally meet you.
Andre: Nice to finally meet you.
Stephen: I fed him nachos. Is that bad?
Andy Shiraz: You look comfortable. What'd you feed him, chloroform? Give him to his dad.
Stephen: I told you, nachos. Know what? I'd be asleep too if I had a dump like that.
Andy Shiraz: We'll give him to his mom.
Delia Shiraz: Come here then. Wanna help me change his diaper?
Liz: Yes, I do.
Andy Shiraz: Hey, how's the vintage car thing going?
Stephen: Oh, no, no, no. l changed jobs. I'm a pastry5 chef now.
Andy Shiraz: You mean you're a baker6.
Stephen: Yeah.
Andy Shiraz: You wanna get baked?
Liz: I know, I know. It's hard, isn't it? Oh, no.
Delia Shiraz: This is so much fun.
Liz: Did you know the exact moment you wanted to have a baby?
Delia Shiraz I can't remember, but l've had the box since before l got married.
Liz: What box?
Delia Shiraz: It's girly and embarrassing, and you'll laugh at me if I tell you.
Liz: I will laugh at you, but you still have to tell me. Come on.
Delia Shiraz: Under the bed. I've been filling it with baby things...waiting until Andy was ready to be a father.
Liz: So sweet. Does this come in my size? I have a box just like this, except it's filled with National Geographics...and The Times travel section. All the places I wanna see before I die.
Delia Shiraz: Liz, having a baby is like getting a tattoo7 on your face. You kind of wanna be fully8 committed.
妙语佳句 活学活用
1. proofread: 校阅,校对。
例如:I have proofread twenty pages.(我已经校对完二十页了。)
2. count the minutes for this to be over: 掐表计算这聚会什么时候结束,也就是“指望这快点儿结束”。
3. Liza Minnelli: 丽莎•明奈利,出生于演艺世家,上世纪70年代成为当红演员、歌手、舞蹈演员和电视节目主持人。1973年她凭借影片《歌厅》获得奥斯卡最佳女主角奖。
4. dude: 花花公子,纨绔子弟。在口语中指“老兄,哥们”。史蒂文这里的意思是“嘿,哥们,来瓶啤酒还是啥?”
例如:His immaculate appearance gave him the nickname of "The Dude" among some.(他那完美的外表,使他在有些人之中赢得了“花花公子”的浑名。)
Who's that dude over there? 那边的那个男的是谁?
5. nacho: 墨西哥人食用的烤干酪辣味玉米片。
6. chloroform: 氯仿,三氯甲烷(旧时医用麻醉剂)
7. change the diaper: 换尿布。
8. vintage car: 古董车,老式汽车。Vintage意思是“佳酿的, 古典的, 优质的”,作名词时可以指“葡萄酒”。
比如:He has some rare old vintage in his collection of wine.(在他的酒类收藏中有一些名贵的陈年葡萄酒。)
9. pastry: 油酥糕点。这里的pastry chef就是“糕点师”。
10. girly: 像少女的, 女人气的。而girly-girly则是指“过于忸怩作态的”。
11. Does this come in my size: 这件我也能穿?
1
proofread
![]() |
|
vt.校正,校对 | |
参考例句: |
|
|
2
exhausted
![]() |
|
adj.极其疲惫的,精疲力尽的 | |
参考例句: |
|
|
3
jack
![]() |
|
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克 | |
参考例句: |
|
|
4
nominees
![]() |
|
n.被提名者,被任命者( nominee的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5
pastry
![]() |
|
n.油酥面团,酥皮糕点 | |
参考例句: |
|
|
6
baker
![]() |
|
n.面包师 | |
参考例句: |
|
|
7
tattoo
![]() |
|
n.纹身,(皮肤上的)刺花纹;vt.刺花纹于 | |
参考例句: |
|
|
8
fully
![]() |
|
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|