(单词翻译:单击)
为了宣传戒酒,俄罗斯卫生社会发展部制作了一个戒酒宣传片《恶魔松鼠》。
Russia’s health ministry1 has rolled out an unlikely new weapon in its fight against rampant2(猖獗的,蔓延的) alcoholism: a video of a drunken squirrel hallucinating(产生幻觉) .
The 'demon3 squirrel’ clip has become a smash hit on the Internet where it has been viewed more than one million times attracting a slew4 of critical and positive comments.
Part of the Kremlin’s toughest anti-alcohol campaign since the collapse5 of the Soviet6 Union, the video was released after President Dmitry Medvedev described the country’s drinking problem as “a national disaster.”
The animated7 squirrel featured in the video is meant as a cautionary tale about the effects of binging on alcohol and vodka(伏特加) , Russia’s national tipple8(烈酒) , in particular.
The advert’s creators did not choose a squirrel as their anti-hero by chance. In Russian slang, delirium9 tremens, the moment of inebriation10 when people start to get the shakes and to hallucinate, is known as “belochka” or “a little squirrel.” The squirrel in the video, who is red-eyed and bedraggled(全身污泥的) , is therefore shown ranting11, singing, and delivering a nonsensical monologue12.
He talks about “chasing spiders up the walls” and finishes up by offering to kill his neighbour’s wife because she is “the devil.”
“Are you a boozer?” the deranged13(疯狂的) squirrel asks in the finale. “Then I am coming around to your place.”
The colourful ad campaign follows a decision to introduce a minimum price for a half-litre bottle of vodka of 89 roubles (1.78 pounds) and to reduce the amount of alcohol permissible14 in motorists’ blood to nil15.
Russians drink more than 18 litres (32 pints) of pure alcohol per capita per year, more than double the World Health Organisation’s recommended maximum.
At a time when Russia is trying to stem a serious population decline, encouraging people to drink less alcohol is being seen as a matter of self-preservation.
Vladimir Putin, the prime minister, and President Medvedev often try to set an example by being photographed sipping16(啜饮) tea.
1
ministry
![]() |
|
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
2
rampant
![]() |
|
adj.(植物)蔓生的;狂暴的,无约束的 | |
参考例句: |
|
|
3
demon
![]() |
|
n.魔鬼,恶魔 | |
参考例句: |
|
|
4
slew
![]() |
|
v.(使)旋转;n.大量,许多 | |
参考例句: |
|
|
5
collapse
![]() |
|
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷 | |
参考例句: |
|
|
6
Soviet
![]() |
|
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃 | |
参考例句: |
|
|
7
animated
![]() |
|
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
8
tipple
![]() |
|
n.常喝的酒;v.不断喝,饮烈酒 | |
参考例句: |
|
|
9
delirium
![]() |
|
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋 | |
参考例句: |
|
|
10
inebriation
![]() |
|
n.醉,陶醉 | |
参考例句: |
|
|
11
ranting
![]() |
|
v.夸夸其谈( rant的现在分词 );大叫大嚷地以…说教;气愤地)大叫大嚷;不停地大声抱怨 | |
参考例句: |
|
|
12
monologue
![]() |
|
n.长篇大论,(戏剧等中的)独白 | |
参考例句: |
|
|
13
deranged
![]() |
|
adj.疯狂的 | |
参考例句: |
|
|
14
permissible
![]() |
|
adj.可允许的,许可的 | |
参考例句: |
|
|
15
nil
![]() |
|
n.无,全无,零 | |
参考例句: |
|
|
16
sipping
![]() |
|
v.小口喝,呷,抿( sip的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|