(单词翻译:单击)
韦应物
夕次盱眙县
落帆逗淮镇, 停舫临孤驿。
浩浩风起波, 冥冥日沈夕。
人归山郭暗, 雁下芦洲白。
独夜忆秦关, 听钟未眠客。
Five-character-ancient-verse
Wei Yingwu
MOORING1 AT TWILIGHT2 IN YUYI DISTRICT
Furling my sail near the town of Huai,
I find for harbour a little cove3
Where a sudden breeze whips up the waves.
The sun is growing dim now and sinks in the dusk.
People are coming home. The bright mountain-peak darkens.
Wildgeese fly down to an island of white weeds.
……At midnight I think of a northern city-gate,
And I hear a bell tolling4 between me and sleep.
1
mooring
![]() |
|
n.停泊处;系泊用具,系船具;下锚v.停泊,系泊(船只)(moor的现在分词) | |
参考例句: |
|
|
2
twilight
![]() |
|
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期 | |
参考例句: |
|
|
3
cove
![]() |
|
n.小海湾,小峡谷 | |
参考例句: |
|
|
4
tolling
![]() |
|
[财]来料加工 | |
参考例句: |
|
|