(单词翻译:单击)
Returning upon my poems, considering, lingering long,
A Phantom1 arose before me with distrustful aspect,
Terrible in beauty, age, and power,
The genius of poets of old lands,
As to me directing like flame its eyes,
With finger pointing to many immortal2 songs,
And menacing voice, What singest thou? it said,
Know'st thou not there is but one theme for ever-enduring bards3?
And that is the theme of War, the fortune of battles,
The making of perfect soldiers.
Be it so, then I answer'd,
I too haughty4 Shade also sing war, and a longer and greater one than any,
Waged in my book with varying fortune, with flight, advance
and retreat, victory deferr'd and wavering,
(Yet methinks certain, or as good as certain, at the last,) the field the world,
For life and death, for the Body and for the eternal Soul,
Lo, I too am come, chanting the chant of battles,
I above all promote brave soldiers.
1
phantom
![]() |
|
n.幻影,虚位,幽灵;adj.错觉的,幻影的,幽灵的 | |
参考例句: |
|
|
2
immortal
![]() |
|
adj.不朽的;永生的,不死的;神的 | |
参考例句: |
|
|
3
bards
![]() |
|
n.诗人( bard的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4
haughty
![]() |
|
adj.傲慢的,高傲的 | |
参考例句: |
|
|