(单词翻译:单击)
Superb-faced Manhattan!
Comrade Americanos! to us, then at last the Orient comes.
To us, my city,
Where our tall-topt marble and iron beauties range on
opposite sides, to walk in the space between,
To-day our Antipodes comes.
The Originatress comes,
The nest of languages, the bequeather of poems, the race of
eld,
Florid with blood, pensive1, rapt with musings, hot with
passion,
Sultry with perfume, with ample and flowing garments,
With sunburnt visage, with intense soul and glittering eyes,
The race of Brahma comes.
See my cantabile! these and more are flashing to us from the
procession,
As it moves changing, a kaleidoscope divine it moves changing
before us.
For not the envoys2 nor the tann'd Japanee from his island
only,
Lithe3 and silent the Hindoo appears, the Asiatic continent
itself appears, the past, the dead,
The murky4 night-morning of wonder and fable5 inscrutable,
The envelop'd mysteries, the old and unknown hive-bees,
The north, the sweltering south, eastern Assyria, the Hebrews,
the ancient of ancients,
Vast desolated6 cities, the gliding7 present, all of these and
more are in the pageant8-procession.
Geography, the world, is in it,
The Great Sea, the brood of islands, Polynesia, the coast
beyond,
The coast you henceforth are facing - you, Libertad! from
your Western golden shores,
The countries there with their populations, the millions enmasse
The swarming11 market-places, the temples with idols12 ranged
along the sides or at the end, bonze, brahmin, and llama,
Mandarin13, farmer, merchant, mechanic, and fisherman,
The singing-girl and the dancing-girl, the ecstatic persons,
Confucius himself, the great poets and heroes, the warriors15,
the castes, all,
Trooping up, crowding from all directions, from the Altay
mountains,
From Thibet, from the four winding16 and far-flowing rivers of
China,
From the southern peninsulas and the demi-continental
islands, from Malaysia,
These and whatever belongs to them palpable show forth9 to
me, and are seiz'd by me,
And I am seiz'd by them, and friendlily held by them,
Till as here them all I chant, Libertad! for themselves and
for you.
For I too raising my voice join the ranks of this pageant,
I am the chanter, I chant aloud over the pageant,
I chant the world on my Western sea,
I chant copious17 the islands beyond, thick as stars in the
sky,
I chant the new empire grander than any before, as in a
vision it comes to me,
I chant America the mistress, I chant a greater supremacy18,
I chant projected a thousand blooming cities yet in time on
those groups of sea-islands,
My sail-ships and steam-ships threading the archipelagoes,
My stars and stripes fluttering in the wind,
Commerce opening, the sleep of ages having done its work,
races reborn, refresh'd,
Lives, works resumed - the object I know not - but the old,
the Asiatic renew'd as it must be,
Commencing from this day surrounded by the world.
收听单词发音
1
pensive
|
|
| a.沉思的,哀思的,忧沉的 | |
参考例句: |
|
|
|
2
envoys
|
|
| 使节( envoy的名词复数 ); 公使; 谈判代表; 使节身份 | |
参考例句: |
|
|
|
3
lithe
|
|
| adj.(指人、身体)柔软的,易弯的 | |
参考例句: |
|
|
|
4
murky
|
|
| adj.黑暗的,朦胧的;adv.阴暗地,混浊地;n.阴暗;昏暗 | |
参考例句: |
|
|
|
5
fable
|
|
| n.寓言;童话;神话 | |
参考例句: |
|
|
|
6
desolated
|
|
| adj.荒凉的,荒废的 | |
参考例句: |
|
|
|
7
gliding
|
|
| v. 滑翔 adj. 滑动的 | |
参考例句: |
|
|
|
8
pageant
|
|
| n.壮观的游行;露天历史剧 | |
参考例句: |
|
|
|
9
forth
|
|
| adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
|
10
curiously
|
|
| adv.有求知欲地;好问地;奇特地 | |
参考例句: |
|
|
|
11
swarming
|
|
| 密集( swarm的现在分词 ); 云集; 成群地移动; 蜜蜂或其他飞行昆虫成群地飞来飞去 | |
参考例句: |
|
|
|
12
idols
|
|
| 偶像( idol的名词复数 ); 受崇拜的人或物; 受到热爱和崇拜的人或物; 神像 | |
参考例句: |
|
|
|
13
Mandarin
|
|
| n.中国官话,国语,满清官吏;adj.华丽辞藻的 | |
参考例句: |
|
|
|
14
secluded
|
|
| adj.与世隔绝的;隐退的;偏僻的v.使隔开,使隐退( seclude的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
|
15
warriors
|
|
| 武士,勇士,战士( warrior的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
16
winding
|
|
| n.绕,缠,绕组,线圈 | |
参考例句: |
|
|
|
17
copious
|
|
| adj.丰富的,大量的 | |
参考例句: |
|
|
|
18
supremacy
|
|
| n.至上;至高权力 | |
参考例句: |
|
|
|