(单词翻译:单击)
THREE crests2 against the saffron sky, Beyond the purple plain, The dear remembered melody Of Tweed once more again.
Wan3 water from the border hills, Dear voice from the old years, Thy distant music lulls4 and stills, And moves to quiet tears.
Like a loved ghost thy fabled5 flood Fleets through the dusky land; Where Scott, come home to die, has stood, My feet returning stand.
A mist of memory broods and floats, The border waters flow; The air is full of ballad6 notes, Borne out of long ago.
Old songs that sung themselves to me, Sweet through a boy's day dream, While trout7 below the blossom'd tree Plashed in the golden stream.
1
twilight
![]() |
|
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期 | |
参考例句: |
|
|
2
crests
![]() |
|
v.到达山顶(或浪峰)( crest的第三人称单数 );到达洪峰,达到顶点 | |
参考例句: |
|
|
3
wan
![]() |
|
(wide area network)广域网 | |
参考例句: |
|
|
4
lulls
![]() |
|
n.间歇期(lull的复数形式)vt.使镇静,使安静(lull的第三人称单数形式) | |
参考例句: |
|
|
5
fabled
![]() |
|
adj.寓言中的,虚构的 | |
参考例句: |
|
|
6
ballad
![]() |
|
n.歌谣,民谣,流行爱情歌曲 | |
参考例句: |
|
|
7
trout
![]() |
|
n.鳟鱼;鲑鱼(属) | |
参考例句: |
|
|