(单词翻译:单击)
John Farra, a former Winter Olympian from Caribou1 who trained by running up a ski slope with 80 pounds of mortar2 mix, won the seventh annual North American Wife Carrying Championship on Saturday at Sunday River. Farra's first-place finish earned him and his 110-pound wife Tess her weight in beer and five times her weight in cash, or $550. They also are eligible3 for a $1,000 reimbursement4 toward a trip to the world championships in Finland next July. The Farras completed the 278-yard course, which includes a water trough and log hurdles5, in 1 minute, 6 seconds in the critical heat and 1 minute, 4 seconds in the final. Daniel Brown and Janel Worcester of Brewer6 were second, about 10 seconds behind, in the field of 27 couples. Farra, who competed in cross-country ski races in the 1992 Games in Albertville, France, trained for the wife carry by running up a slope near his home each morning before work with 80 pounds of mortar mix in a backpack. Several hundred spectators turned out for the competition during the height of western Maine's fall foliage7 season. |
第七届北美年度背老婆锦标赛于上周六在星期日河地区举行,来自加里本(美国缅因州北部)的前冬奥会冠军约翰·法拉获得比赛冠军,他赛前的训练是背80磅重的混凝土包跑上一个滑雪坡。 法拉由此赢得和他老婆苔丝等重(110磅,约合50公斤)的啤酒和相当于她重量五倍的奖金550英磅。此外,他们还得到了明年7月去芬兰参加世锦赛的路费补助1000美元。 法拉背着苔丝跑完了254米的全程,他用1分钟穿过一个水槽、越过一个圆木跨栏,用6秒钟穿过热浪,用了1分零4秒跑完剩下路程。在参赛的27对夫妇中,来自布鲁尔的丹尼尔·布朗和詹尼尔·伍斯特夫妇落后冠军10秒,屈居亚军。 法拉曾在1992年法国阿尔维贝尔冬奥会的越野滑雪比赛中获得冠军。在"背老婆"比赛的赛前训练中,他每天早晨都背着80磅的混凝土包跑上他家附近的一个斜坡。 缅因州西部此时正值赏枫盛季,比赛吸引了几百名观众前来观看。
|
||
|
Vocabulary: fall foliage season :赏枫季节(又名“赏秋叶季节”,美国的赏秋叶季节从9月中旬持续到10月末, 缅因州就是美国著名的赏秋叶地区之一。) |
1
caribou
![]() |
|
n.北美驯鹿 | |
参考例句: |
|
|
2
mortar
![]() |
|
n.灰浆,灰泥;迫击炮;v.把…用灰浆涂接合 | |
参考例句: |
|
|
3
eligible
![]() |
|
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的 | |
参考例句: |
|
|
4
reimbursement
![]() |
|
n.偿还,退还 | |
参考例句: |
|
|
5
hurdles
![]() |
|
n.障碍( hurdle的名词复数 );跳栏;(供人或马跳跃的)栏架;跨栏赛 | |
参考例句: |
|
|
6
brewer
![]() |
|
n. 啤酒制造者 | |
参考例句: |
|
|
7
foliage
![]() |
|
n.叶子,树叶,簇叶 | |
参考例句: |
|
|