carry the can 背锅
时间:2021-11-16 04:43:25
(单词翻译:单击)
有人说,进入职场后学到的第一个教训就是小心替人“背锅”。作为职场新人,“背锅”似乎是不可避免的。
“背锅”,网络流行语,“背黑锅”的简称,字面意思是“在背上背一口锅(carry a
wok1 on the back)”,用来比喻“为他人承受过错(take the blame for the faults of others)”,英文可翻译为“be made a
scapegoat2(做替罪羊)”,常用表达有“替……背锅(bear the blame of someone)”。
实际上,英语中有和“背锅”非常相似的说法 ——“carry the can”,表示“take the blame for something, often another's mistakes or misdeeds”。这个英式俚语原本指“帮士兵们抗啤酒的人”,can有“易拉罐”的意思,指装啤酒的容器,后延伸出“代人受过”的含义。
既然有人“背锅”,就得有人“甩锅”。“甩锅”的意思是“把责任推卸给他人(shift or reassign the blame or responsibility to another person)”,与英语习语“pass the
buck3”意思相近。
Buck是buckhorn knife(鹿角刀)的简称,鹿角刀曾在纸牌游戏中用作筹码,轮到谁就由谁发牌,如果玩家不想发牌,可将鹿角刀传给下一个玩家。后延伸出“推卸责任”的含义。
例句:
多年来,我的合伙人一直在做假账,但由于我是首席执行官,公司倒闭只能我来背锅。
My partner had been cooking the books for years, but because I was the CEO, I had to carry the can for our company's
collapse4.
他本来并不想替人背锅。
He had not intended to be made a scapegoat.
那些身居高位的人总是安然无恙,是因为他们经常甩锅给下属。
It's all very well for those at the top; they can always pass the buck to their subordinates.
分享到:
点击

收听单词发音
1
wok
|
|
n.锅,炒菜锅 |
参考例句: |
- I'm not teaching my students how to use a wok.我不是教我的学生们如何用炒菜的。
- He threw the meat into his biggest wok to cook.他把肉扔到最大的一口锅里煮。
|
2
scapegoat
|
|
n.替罪的羔羊,替人顶罪者;v.使…成为替罪羊 |
参考例句: |
- He has been made a scapegoat for the company's failures.他成了公司倒闭的替罪羊。
- They ask me to join the party so that I'll be their scapegoat when trouble comes.他们想叫我入伙,出了乱子,好让我替他们垫背。
|
3
buck
|
|
n.雄鹿,雄兔;v.马离地跳跃 |
参考例句: |
- The boy bent curiously to the skeleton of the buck.这个男孩好奇地弯下身去看鹿的骸骨。
- The female deer attracts the buck with high-pitched sounds.雌鹿以尖声吸引雄鹿。
|
4
collapse
|
|
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷 |
参考例句: |
- The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
- The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
|