哪些语句可以用来形容“铁公鸡”
时间:2020-10-14 06:55:01
(单词翻译:单击)
1 S/he's so tight-fisted! 她/他这人太吝啬了!
合成形容词“tight-fisted”的字面意思是“攥紧拳头的”。它用人把钱紧紧地握在手里的样子来比喻一个人“不愿意花钱,很抠门”。
2 S/he's really stingy! 她/他这人很小气!
在口语中,形容词“stingy”被用来指责一个人“吝啬”。
3 S/he's
such2 a cheapskate! 她/他真是个吝啬鬼!
名词“cheapskate”的意思是“守财奴、小气鬼”。
4 S/he's a
bit3 of a skinflint. 她/他有点小气。
名词“skinflint”用来形容人“极度吝啬,一毛不拔”。有些人认为这个词源自旧时有人过度节省,连“flint(打火石)”都要“skin(剥开)”使用。
5 S/he's a
real1 scrooge! 她/他真是个小气鬼!
名词“scrooge”来自英国作家狄更斯(Charles Dickens)的小说《圣诞颂歌》(A Christmas Carol)中的守财奴“Scrooge(斯克鲁奇)”。由于这个人物形象深入人心,所以人们现在用“scrooge”来指“小气、吝啬的人”。
分享到:
点击

收听单词发音
1
real
|
|
adj.真实的;非虚构的;真正的;非常的 |
参考例句: |
- You know her real name?你知道她的真正名字?
- The real world does not look that way!现实世界不是这样的!
|
2
such
|
|
adj.如此的,这样的;pron.这样的;adv.如此地 |
参考例句: |
- He is such a man.他是这样一个人。
- He spent all his money,he is such a fool.他这样傻,花光了所有的钱。
|
3
bit
|
|
n.一点儿,少量;钻头;马嚼子;辅币,位,比特(二进位制信息单位);v.控制 |
参考例句: |
- I'm just going out for a bit.我正打算出去一会儿。
- When did you change the bit?什么时候换的钻头?
|