莎士比亚故乡建牡丹亭
时间:2019-04-30 06:55:49
(单词翻译:单击)
A replica1 of a pavilion based on a famous Chinese play has been unveiled in Shakespeare's hometown.
根据一出闻名的中国戏剧建造的凉亭复制品在莎士比亚的故乡建成。
The six-meter tall Peony Pavilion was put in the Firs Garden in Stratford-upon-Avon.
City mayor John Bicknell says it's another highlight marking the cultural links between Britain and China.
"I'm very pleased to be here at the opening ceremony for the pavilion. It's a symbol of the growing friendship between our two communities. I hope it will be the base of future cultural relations in the years to come," says Bicknell.
The first overseas Peony Pavilion is built based on a masterpiece with the same name written by Chinese
playwright2 Tang Xianzu more than four centuries ago.
Tang and Shakespeare are regarded as contemporaries, since they're two famous
playwrights3 living in the same era.
分享到:
点击

收听单词发音
1
replica
|
|
n.复制品 |
参考例句: |
- The original conservatory has been rebuilt in replica.温室已按原样重建。
- The young artist made a replica of the famous painting.这位年轻的画家临摹了这幅著名的作品。
|
2
playwright
|
|
n.剧作家,编写剧本的人 |
参考例句: |
- Gwyn Thomas was a famous playwright.格温·托马斯是著名的剧作家。
- The playwright was slaughtered by the press.这位剧作家受到新闻界的无情批判。
|
3
playwrights
|
|
n.剧作家( playwright的名词复数 ) |
参考例句: |
- We're studying dramatic texts by sixteenth century playwrights. 我们正在研究16 世纪戏剧作家的戏剧文本。 来自《简明英汉词典》
- Hung-chien asked who the playwrights were. 鸿渐问谁写的剧本。 来自汉英文学 - 围城
|