金融英语阅读:CnOilfieldBankersExerciseOverallotmentOption
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-04-07 07:33 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

本文《Cn Oilfield Bankers Exercise Overallotment Option》China Oilfield Bankers Exercise Overallotment Option  中海油田服务的承销行行使15%的超额配售权 China Oilfield Services Ltd.(Q.COI), the sister company of Hong Kong and New York listed CNOOC Ltd. (CEO), said Thursday its bankers had exercised the overallotment option in its initial public offering.The company, which made a successful debut1 in Hong Kong Wednesday and raised about HK$2.23 billion from its IPO of 1.33 billion H-shares, said the investment banks had exercised the option to take up 15% of the offer - or 200.2 million shares. The two joint2 global coordinators and joint bookrunners are Credit Suisse First Boston (Hong Kong) Ltd. and Merrill Lynch & Co. Of the new shares, 182.0 million will be allotted3 by the company, and 18.2 million by China Oilfield''s parent at the IPO price of HK$1.68 a share. China Oilfield and Hong Kong-listed CNOOC share the same parent, China National Offshore4 Oil Corp. Before the overallotment was exercised, the parent owned 65.0% of China Oilfield, while the rest of the issued share capital was in public hands. Now, the parent owns 61.6%, and 38.40% is traded as H shares. China Oilfield stock ended Wednesday at HK$1.89 a share, or 13% up from its IPO price. At 0240 GMT, the shares were trading at HK$1.87, down 1.1%.

  中海油田服务有限公司(China Oilfield Services Ltd., Q.COI, 简称:中海油田服务)周四表示﹐其承销行已经行使了首次公开募股的超额配售权。中海油田服务是在香港和纽约两地上市的中国海洋石油(中国)有限公司(CNOOC Ltd., CEO, 简称﹕中海石油)的姊妹公司。 中海油田服务周三首日上市交易即大幅上扬﹐公司通过发行13.3亿股H股筹集资金22.3亿港元。中海油田服务称﹐其承销商行使了15%的超额配售权﹐额外配售2.002亿股H股。瑞士信贷第一波士顿(Credit Suisse First Boston, Z.CSF)和美林公司(Merrill Lynch & Co., MER)为此次股票发行的联合全球协调人及联合簿记行。超额配售股份将按每股1.68港元﹐由中海油田服务配售1.82亿股﹐由其母公司配售1,820万股。中海油田服务和中海石油的母公司都是中国海洋石油总公司(China National Offshore Oil Corp., CNOOC)。超额配售权行使之前﹐母公司持有中海油田服务65.0%的股权﹐其余股份为公众股。现在﹐该公司有61.6%的股份在母公司手中﹐其余38.40%为H股。中海油田服务周三收于1.89港元﹐较其首次公开募股价格上涨了13%。格林威治时间0240﹐该股为1.87港元﹐下跌了1.1%。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 debut IxGxy     
n.首次演出,初次露面
参考例句:
  • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist.在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
  • The actress made her debut in the new comedy.这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
3 allotted 5653ecda52c7b978bd6890054bd1f75f     
分配,拨给,摊派( allot的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I completed the test within the time allotted . 我在限定的时间内完成了试验。
  • Each passenger slept on the berth allotted to him. 每个旅客都睡在分配给他的铺位上。
4 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片